# Czech translation of GIMP 1.3.5. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1998-2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GIMP 1.3.5\n" "POT-Creation-Date: 2002-04-08 13:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-04-08 13:49+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: app/app_procs.c:107 msgid "The GIMP is not properly installed for the current user\n" msgstr "GIMP není pro aktuálního uživatele řádně nainstalován\n" #: app/app_procs.c:108 msgid "" "User installation was skipped because the '--nointerface' flag was " "encountered\n" msgstr "" "Uživatelská instalace byla přeskočena, protože bylo použito '--nointerface'\n" #: app/app_procs.c:109 msgid "" "To perform user installation, run the GIMP without the '--nointerface' flag\n" msgstr "" "Abyste provedli uživatelskou instalaci, spusťte GIMP bez volby '--" "nointerface'\n" #: app/gimphelp.c:198 msgid "Could not find GIMP Help Browser" msgstr "Nepodařilo se nalézt prohlížeč GIMP nápovědy" #: app/gimphelp.c:200 msgid "" "Could not find the GIMP Help Browser procedure.\n" "It probably was not compiled because\n" "you don't have GtkXmHTML installed." msgstr "" "Nepodařilo se nalézt proceduru prohlížeče GIMP nápovědy.\n" "Pravděpodobně nebyla zkompilovaná, protože\n" "GtkXmHTML není nainstalován." #: app/gimphelp.c:203 msgid "Use Netscape instead" msgstr "Nahradit programem Netscape" #: app/gimprc.c:479 #, c-format msgid "parsing \"%s\"\n" msgstr "analyzuje se \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:496 #, c-format msgid "error parsing: \"%s\"\n" msgstr "chyba při analýze: \"%s\"\n" #: app/gimprc.c:497 #, c-format msgid " at line %d column %d\n" msgstr " řádek %d sloupec %d\n" #: app/gimprc.c:498 #, c-format msgid " unexpected token: %s\n" msgstr " neočekávaný symbol: %s\n" #: app/gimprc.c:2563 #, c-format msgid "Can't open %s; %s" msgstr "Nelze otevřít %s; %s" #: app/gimprc.c:2582 #, c-format msgid "Can't rename %s to %s.old; %s" msgstr "Nelze přejmenovat %s na %s.old; %s" #: app/gimprc.c:2588 #, c-format msgid "Couldn't reopen %s\n" msgstr "Nelze znovu otevřít %s\n" #: app/gimprc.c:2600 #, c-format msgid "Can't write to %s; %s" msgstr "Nelze zapisovat do %s; %s" #. #. * anything else starting with a '-' is an error. #. #: app/main.c:312 #, c-format msgid "" "\n" "Invalid option \"%s\"\n" msgstr "\nNeplatná volba \"%s\"\n" #: app/main.c:329 msgid "GIMP version" msgstr "GIMP verze" #: app/main.c:334 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" "\n" msgstr "" "\n" "Užití: %s [volba ... ] [soubor ... ]\n" "\n" #: app/main.c:335 msgid "Options:\n" msgstr "Volby:\n" #: app/main.c:336 msgid " -b, --batch Run in batch mode.\n" msgstr " -b, --batch Spustí se v dávkovém režimu.\n" #: app/main.c:337 msgid "" " -c, --console-messages Display warnings to console instead of a dialog " "box.\n" msgstr "" " -c, --console-messages Zobrazí varování na konzoli namísto dialogového " "okna.\n" #: app/main.c:338 msgid "" " -d, --no-data Do not load brushes, gradients, palettes, " "patterns.\n" msgstr " -d, --no-data Nečte stopy, přechody, palety, vzorky.\n" #: app/main.c:339 msgid " -i, --no-interface Run without a user interface.\n" msgstr " -i, --no-interface Spustí se bez uživatelského rozhraní.\n" #: app/main.c:340 msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" msgstr " -g, --gimprc Použije alternativní gimprc soubor.\n" #: app/main.c:341 msgid " -h, --help Output this help.\n" msgstr " -h, --help Vypíše tuto nápovědu.\n" #: app/main.c:342 msgid " -r, --restore-session Try to restore saved session.\n" msgstr " -r, --restore-session Pokusí se obnovit zapsané sezení.\n" #: app/main.c:343 msgid " -s, --no-splash Do not show the startup window.\n" msgstr " -s, --no-splash Neukáže okno spouštění.\n" #: app/main.c:344 msgid " -S, --no-splash-image Do not add an image to the startup window.\n" msgstr " -S, --no-splash-image Nepřidá obrázek do okna spouštění.\n" #: app/main.c:345 msgid " -v, --version Output version information.\n" msgstr " -v, --version Vypíše informace o verzi.\n" #: app/main.c:346 msgid " --verbose Show startup messages.\n" msgstr " --verbose Zobrazí zprávy o spouštění.\n" #: app/main.c:347 msgid "" " --no-shm Do not use shared memory between GIMP and " "plugins.\n" msgstr "" " --no-shm Nepoužije sdílenou paměť mezi programem GIMP\n" " a zásuvnými moduly.\n" #: app/main.c:348 msgid " --no-mmx Do not use MMX routines.\n" msgstr " --no-mmx Nepoužije MMX podprogramy.\n" #: app/main.c:349 msgid "" " --debug-handlers Enable non-fatal debugging signal handlers.\n" msgstr "" " --debug-handlers Povolí ladicí obsluhu nefatálních signálů.\n" #: app/main.c:350 msgid " --display Use the designated X display.\n" msgstr " --display Použije zvolený X displej.\n" #: app/main.c:351 msgid " --system-gimprc Use an alternate system gimprc file.\n" msgstr "" " --system-gimprc Použije alternativní systémový gimprc soubor.\n" #: app/main.c:353 msgid "" " Debugging mode for fatal signals.\n" "\n" msgstr "" " Ladicí režim fatálních signálů.\n" "\n" #: app/main.c:370 msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" msgstr "(Toto konzolové okno se zavře během deseti sekund)\n" #: app/nav_window.c:384 msgid "Navigation: No Image" msgstr "Navigace: Bez obrázku" #: app/nav_window.c:669 #, c-format msgid "Navigation: %s-%d.%d" msgstr "Navigace: %s-%d.%d" #: app/undo.c:3500 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "Nelze vrátit %s" #: app/undo.c:3526 msgid "<>" msgstr "<>" #: app/gui/resize-dialog.c:185 app/undo.c:3527 msgid "Scale Image" msgstr "Velikost obrázku" #: app/undo.c:3528 msgid "Resize Image" msgstr "Velikost plátna" #: app/undo.c:3529 msgid "Convert Image" msgstr "Převést obrázku" #: app/undo.c:3530 msgid "Crop Image" msgstr "Oříznout obrázek" #: app/undo.c:3531 msgid "Merge Layers" msgstr "Sloučit vrstvy" #: app/undo.c:3532 app/undo.c:3557 msgid "QuickMask" msgstr "Rychlá maska" #: app/undo.c:3533 app/undo.c:3558 msgid "Guide" msgstr "Vodítko" #: app/undo.c:3534 msgid "Layer Properties" msgstr "Vlastnosti vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:179 app/undo.c:3535 msgid "Scale Layer" msgstr "Velikost vrstvy" #: app/undo.c:3536 #, fuzzy msgid "Resize Layer" msgstr "Rozměry plátna" #: app/undo.c:3537 #, fuzzy msgid "Move Layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3538 #, fuzzy msgid "Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/undo.c:3539 #, fuzzy msgid "Linked Layer" msgstr "svázání vrstvy" #: app/undo.c:3540 #, fuzzy msgid "Float Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/undo.c:3541 #, fuzzy msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/undo.c:3542 app/widgets/gimpbufferview.c:149 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: app/undo.c:3543 #, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Počet:" #: app/undo.c:3544 msgid "Text" msgstr "Text" #: app/undo.c:3545 app/undo.c:3578 msgid "Transform" msgstr "Transformace" #: app/undo.c:3546 app/undo.c:3579 #, fuzzy msgid "Paint" msgstr "kreslení" #: app/undo.c:3547 app/undo.c:3580 #, fuzzy msgid "Attach Parasite" msgstr "připojení parazita" #: app/undo.c:3548 app/undo.c:3581 #, fuzzy msgid "Remove Parasite" msgstr "odstranění parazita" #: app/undo.c:3549 #, fuzzy msgid "Plug-In" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/palette-import-dialog.c:439 app/pdb/internal_procs.c:124 #: app/undo.c:3551 msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: app/undo.c:3552 #, fuzzy msgid "Image Mod" msgstr "změna obrázku" #. frame for Image Type #: app/gui/file-new-dialog.c:361 app/undo.c:3553 msgid "Image Type" msgstr "Typ obrázku" #. Image size frame #: app/gui/file-new-dialog.c:139 app/undo.c:3554 #, fuzzy msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku: %s" #: app/undo.c:3555 #, fuzzy msgid "Resolution Change" msgstr "změna rozlišení" #: app/core/gimpchannel.c:458 app/undo.c:3556 msgid "Selection Mask" msgstr "Maska výběru" #: app/undo.c:3559 #, fuzzy msgid "Rename Item" msgstr "Přejmenovat přechod" #: app/gui/layers-commands.c:586 app/undo.c:3560 msgid "New Layer" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3561 msgid "Delete Layer" msgstr "Smazat vrstvu" #: app/undo.c:3562 #, fuzzy msgid "Layer Mod" msgstr "změna vrstvy" #: app/undo.c:3563 #, fuzzy msgid "Add Layer Mask" msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/undo.c:3564 #, fuzzy msgid "Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/undo.c:3565 #, fuzzy msgid "Layer Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3566 #, fuzzy msgid "Layer Move" msgstr "přesun vrstvy" #: app/gui/channels-commands.c:336 app/undo.c:3567 msgid "New Channel" msgstr "Nový kanál" #: app/undo.c:3568 msgid "Delete Channel" msgstr "Smazat kanál" #: app/undo.c:3569 #, fuzzy msgid "Channel Mod" msgstr "změna kanálu" #: app/undo.c:3570 #, fuzzy msgid "Channel Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3571 #, fuzzy msgid "New Vectors" msgstr "Nová vrstva" #: app/undo.c:3572 #, fuzzy msgid "Delete Vectors" msgstr "Smazat výběr" #: app/undo.c:3573 #, fuzzy msgid "Vectors Mod" msgstr "Režim výběru" #: app/undo.c:3574 #, fuzzy msgid "Vectors Reposition" msgstr "převrstvení" #: app/undo.c:3575 #, fuzzy msgid "FS to Layer" msgstr "výběr do vrstvy" #: app/undo.c:3576 #, fuzzy msgid "FS Rigor" msgstr "upevnění výběru" #: app/undo.c:3577 #, fuzzy msgid "FS Relax" msgstr "uvolnění výběru" #: app/undo.c:3583 #, fuzzy msgid "EEK: can't undo" msgstr "Nelze vrátit %s" #: app/undo_history.c:468 app/undo_history.c:827 #, c-format msgid "Undo History: %s" msgstr "Historie vracení: %s" #: app/undo_history.c:548 msgid "[ base image ]" msgstr "[ základní obrázek ]" #: app/display/gimpdisplayshell.c:933 app/pdb/internal_procs.c:181 #: app/undo_history.c:923 msgid "Undo" msgstr "Vrátit" #: app/display/gimpdisplayshell.c:934 app/undo_history.c:930 msgid "Redo" msgstr "Zrušit vrácení" #: app/base/base-enums.c:13 msgid "None (Fastest)" msgstr "" #: app/base/base-enums.c:14 app/core/core-enums.c:98 msgid "Linear" msgstr "Lineární" #: app/base/base-enums.c:15 #, fuzzy msgid "Cubic (Best)" msgstr "Kubická (pomalá)" #: app/base/base-enums.c:70 app/core/core-enums.c:149 #: app/gui/preferences-dialog.c:2077 msgid "Small" msgstr "Malá" #: app/base/base-enums.c:71 app/core/core-enums.c:150 #: app/gui/preferences-dialog.c:2078 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: app/base/base-enums.c:72 app/core/core-enums.c:151 #: app/gui/preferences-dialog.c:2079 msgid "Large" msgstr "Velká" #: app/base/base-enums.c:90 msgid "Light Checks" msgstr "Světlá šachovnice" #: app/base/base-enums.c:91 msgid "Mid-Tone Checks" msgstr "Střední šachovnice" #: app/base/base-enums.c:92 msgid "Dark Checks" msgstr "Tmavá šachovnice" #: app/base/base-enums.c:93 msgid "White Only" msgstr "Pouze bílá" #: app/base/base-enums.c:94 msgid "Gray Only" msgstr "Pouze šedá" #: app/base/base-enums.c:95 msgid "Black Only" msgstr "Pouze černá" #: app/base/base-enums.c:113 app/gui/color-notebook.c:228 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:68 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:98 msgid "Value" msgstr "Jas" #: app/base/base-enums.c:114 app/gui/color-notebook.c:229 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:395 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:358 msgid "Red" msgstr "Červená" #: app/base/base-enums.c:115 app/gui/color-notebook.c:230 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:401 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:359 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: app/base/base-enums.c:116 app/gui/color-notebook.c:231 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:360 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: app/base/base-enums.c:117 app/gui/color-notebook.c:232 #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:363 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:318 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:374 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "" #: app/config/gimpconfig-deserialize.c:470 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "" #: app/config/gimpconfig.c:149 app/config/gimpconfig.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/config/gimpconfig.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error while parsing '%s' in line %d:\n" " %s" msgstr "Chyba při otvírání souboru %s: %s" #: app/config/gimprc.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/core/core-enums.c:13 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "Popředí do pozadí (RGB)" #: app/core/core-enums.c:14 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "Popředí do pozadí (HSV)" #: app/core/core-enums.c:15 msgid "FG to Transparent" msgstr "Popředí do průhlednosti" #: app/core/core-enums.c:16 msgid "Custom Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: app/core/core-enums.c:34 msgid "FG Color Fill" msgstr "Vyplňování barvou popředí" #: app/core/core-enums.c:35 msgid "BG Color Fill" msgstr "Vyplňování barvou pozadí" #: app/core/core-enums.c:36 msgid "Pattern Fill" msgstr "Vyplňování vzorkem" #: app/core/core-enums.c:77 msgid "No Color Dithering" msgstr "Žádný barevný rozptyl" #: app/core/core-enums.c:78 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)" msgstr "Floydův-Steinbergův rozptyl (běžný)" #: app/core/core-enums.c:79 msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)" msgstr "Floydův-Steinbergův barevný rozptyl (snížený odběr barev)" #: app/core/core-enums.c:80 msgid "Positioned Color Dithering" msgstr "Poziční barevný rozptyl" #: app/core/core-enums.c:99 msgid "Bi-Linear" msgstr "Bilineární" #: app/core/core-enums.c:100 msgid "Radial" msgstr "Radiální" #: app/core/core-enums.c:101 msgid "Square" msgstr "Čtvercový" #: app/core/core-enums.c:102 msgid "Conical (symmetric)" msgstr "Kuželový (symetrický)" #: app/core/core-enums.c:103 msgid "Conical (asymmetric)" msgstr "Kuželový (nesymetrický)" #: app/core/core-enums.c:104 msgid "Shapeburst (angular)" msgstr "Pronikající (úhlový)" #: app/core/core-enums.c:105 msgid "Shapeburst (spherical)" msgstr "Pronikající (kulový)" #: app/core/core-enums.c:106 msgid "Shapeburst (dimpled)" msgstr "Pronikající (důlkový)" #: app/core/core-enums.c:107 msgid "Spiral (clockwise)" msgstr "Spirála (ve směru hodinových ručiček)" #: app/core/core-enums.c:108 msgid "Spiral (anticlockwise)" msgstr "Spirála (proti směru hodinových ručiček)" #: app/core/core-enums.c:146 app/core/core-enums.c:173 #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:600 msgid "None" msgstr "Nic" #: app/core/core-enums.c:147 msgid "Tiny" msgstr "Malé" #: app/core/core-enums.c:148 #, fuzzy msgid "Very Small" msgstr "Malá" #: app/core/core-enums.c:152 #, fuzzy msgid "Very Large" msgstr "Velká" #: app/core/core-enums.c:153 msgid "Huge" msgstr "Velké" #: app/core/core-enums.c:154 msgid "Enormous" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:155 msgid "Gigantic" msgstr "" #: app/core/core-enums.c:174 msgid "Sawtooth Wave" msgstr "Pilová vlna" #: app/core/core-enums.c:175 msgid "Triangular Wave" msgstr "Trojúhelníková vlna" #: app/core/core-enums.c:215 msgid "Shadows" msgstr "Stíny" #: app/core/core-enums.c:216 msgid "Midtones" msgstr "Střední tóny" #: app/core/core-enums.c:217 msgid "Highlights" msgstr "Světla" #: app/core/core-enums.c:235 #, fuzzy msgid "Forward (Traditional)" msgstr "Tradiční" #: app/core/core-enums.c:236 #, fuzzy msgid "Backward (Corrective)" msgstr "Korektivní" #. register all internal procedures #: app/core/gimp.c:496 msgid "Procedural Database" msgstr "Procedurální databáze" #. initialize the global parasite table #: app/core/gimp.c:509 msgid "Looking for data files" msgstr "Hledají se datové soubory" #: app/core/gimp.c:509 msgid "Parasites" msgstr "Parazity" #. initialize the list of gimp brushes #: app/core/gimp.c:513 app/gui/preferences-dialog.c:2776 #: app/pdb/internal_procs.c:82 msgid "Brushes" msgstr "Stopy" #. initialize the list of gimp patterns #: app/core/gimp.c:517 app/gui/preferences-dialog.c:2780 #: app/pdb/internal_procs.c:160 msgid "Patterns" msgstr "Vzorky" #. initialize the list of gimp palettes #: app/core/gimp.c:521 app/gui/preferences-dialog.c:2784 #: app/pdb/internal_procs.c:148 msgid "Palettes" msgstr "Palety" #. initialize the list of gimp gradients #: app/core/gimp.c:525 app/gui/preferences-dialog.c:2788 #: app/pdb/internal_procs.c:115 msgid "Gradients" msgstr "Přechody" #. initialize the document history #: app/core/gimp.c:529 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Seznam dokumentů" #: app/core/gimp.c:741 app/file/file-open.c:177 msgid "Open" msgstr "Otevření" #: app/core/gimpbrush.c:510 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error (unknown version %d):\n" "Brush file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:531 app/core/gimpbrush.c:559 app/core/gimpbrush.c:578 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush file '%s' appears truncated." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:539 app/core/gimpbrushpipe.c:329 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpbrush.c:547 app/core/gimpbrushpipe.c:331 #: app/core/gimpcontext.c:1042 app/core/gimpgradient.c:354 #: app/core/gimppalette.c:343 app/core/gimppattern.c:346 msgid "Unnamed" msgstr "Beze jména" #: app/core/gimpbrushpipe.c:308 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nelze znovu otevřít %s\n" #: app/core/gimpbrushpipe.c:338 app/core/gimpbrushpipe.c:356 #: app/core/gimpbrushpipe.c:444 #, c-format msgid "" "Fatal parsing error:\n" "Brush pipe file '%s' is corrupt." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:300 #, c-format msgid "" "Trying legacy loader on\n" "file '%s'\n" "with unknown extension." msgstr "" #: app/core/gimpdatafactory.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "" "Warning: Failed to load data from\n" "'%s'" msgstr "" "Varování: Nepodařilo se načíst stopu\n" "\"%s\"" #: app/core/gimpdrawable.c:287 app/core/gimpdrawable.c:290 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:301 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:304 msgid "copy" msgstr "kopie" #: app/core/gimpdrawable.c:299 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:313 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopie" #: app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:115 app/paint/gimpclone.c:256 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "Nejsou k dispozici žádné vzorky pro tuto operaci." #: app/core/gimpdrawable-transform.c:751 msgid "Transformation" msgstr "Transformace" #: app/core/gimpedit.c:179 app/core/gimpedit.c:184 app/core/gimpedit.c:259 msgid "Pasted Layer" msgstr "Vložená vrstva" #: app/core/gimpgradient.c:352 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:430 #, c-format msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimpgradient.c:470 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to save '%s':\n" "%s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/core/gimpimage-mask.c:238 #, fuzzy msgid "" "Unable to cut or copy because the\n" "selected region is empty." msgstr "" "Nelze vyříznout/kopírovat, protože zvolená oblast\n" "je prázdná." #: app/core/gimpimage-mask.c:385 #, fuzzy msgid "Cannot float selection: No selection made." msgstr "Plovoucí výběr: Není pro něj výběr." #: app/core/gimpimage-mask.c:398 app/gui/layers-commands.c:777 msgid "Floating Selection" msgstr "Plovoucí výběr" #: app/core/gimpimage-mask.c:526 msgid "" "The active layer has no alpha channel\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivní vrstva nemá alfa kanál\n" "pro převod do výběru." #: app/core/gimpimage-mask.c:545 msgid "" "The active layer has no mask\n" "to convert to a selection." msgstr "" "Aktivní vrstva nemá masku\n" "pro převod do výběru." #: app/core/gimpimage-mask.c:606 #, fuzzy msgid "No selection to stroke." msgstr "Pro tah není výběr!" #: app/core/gimpimage-mask.c:660 #, fuzzy msgid "Paint operation failed." msgstr "Štětec selhal." #: app/core/gimpimage-merge.c:107 #, fuzzy msgid "" "Not enough visible layers for a merge.\n" "There must be at least two." msgstr "" "Není dostatek viditelných vrstev.\n" "Ke sloučení jsou nutné alespoň dvě." #: app/core/gimpimage-merge.c:196 msgid "There are not enough visible layers for a merge down." msgstr "Ke sloučení dolů není dostatek viditelných vrstev." #: app/core/gimpimage-new.c:53 app/display/gimpdisplayshell.c:2111 #: app/gui/preferences-dialog.c:1979 msgid "RGB" msgstr "RGB barvy" #: app/core/gimpimage-new.c:60 app/gui/info-window.c:80 #: app/gui/info-window.c:659 app/gui/preferences-dialog.c:1980 msgid "Grayscale" msgstr "Odstíny šedi" #: app/core/gimpimage-new.c:69 app/gui/layers-commands.c:654 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: app/core/gimpimage-new.c:75 app/core/gimpimage-new.c:273 #: app/gui/layers-commands.c:655 app/gui/offset-dialog.c:196 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: app/core/gimpimage-new.c:81 app/gui/layers-commands.c:656 msgid "White" msgstr "Bílá" #: app/core/gimpimage-new.c:87 app/gui/layers-commands.c:657 #: app/gui/offset-dialog.c:199 msgid "Transparent" msgstr "Průhledný" #: app/core/gimpimage-new.c:203 #, c-format msgid "%d Bytes" msgstr "%d bajtů" #: app/core/gimpimage-new.c:207 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:211 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: app/core/gimpimage-new.c:215 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: app/core/gimpimage-new.c:219 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: app/core/gimpimage-new.c:223 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: app/core/gimpimage.c:1024 app/core/gimppalette-import.c:206 #: app/core/gimppalette.c:534 app/gui/palette-import-dialog.c:304 #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:260 msgid "Untitled" msgstr "Bez názvu" #: app/core/gimpimage.c:2738 #, fuzzy msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:2762 #, fuzzy msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimage.c:2783 #, fuzzy msgid "Layer is already on top." msgstr "Vrstva je již navrch" #: app/core/gimpimage.c:2789 #, fuzzy msgid "Cannot raise a layer without alpha." msgstr "Nelze dát výš vrstvu bez alfa" #: app/core/gimpimage.c:2813 #, fuzzy msgid "Layer is already on the bottom." msgstr "Vrstva je již vespod" #: app/core/gimpimage.c:2860 #, fuzzy, c-format msgid "" "Layer \"%s\" has no alpha.\n" "Layer was placed above it." msgstr "Pozadí nemá alfa, vrstva byla umístěna nad něj" #: app/core/gimpimage.c:3003 #, fuzzy msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "Kanál nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:3023 #, fuzzy msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "Kanál nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimage.c:3184 #, fuzzy msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "Vrstva nemůže být ještě výš" #: app/core/gimpimage.c:3204 #, fuzzy msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "Vrstva nemůže být ještě níž" #: app/core/gimpimagefile.c:276 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open thumbnail\n" "file '%s':\n" "%s" msgstr "(Nelze zapsat soubor s miniaturou)" #: app/core/gimpitem.c:369 #, fuzzy msgid "parasite attached to item" msgstr "parazit připojen k obrazovce" #: app/core/gimpitem.c:412 #, fuzzy msgid "parasite detached from item" msgstr "parazit připojen k obrazovce" #: app/core/gimplayer.c:555 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask to layer\n" "which is not part of an image." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "bez alfa kanálu." #: app/core/gimplayer.c:562 msgid "" "Unable to add a layer mask since\n" "the layer already has one." msgstr "" "Nelze přidat masku vrstvy, pokud\n" "vrstva již masku má." #: app/core/gimplayer.c:569 msgid "" "Unable to add a layer mask to a\n" "layer in an indexed image." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "indexovaného obrázku." #: app/core/gimplayer.c:576 msgid "" "Cannot add layer mask to a layer\n" "with no alpha channel." msgstr "" "Nelze přidat masku do vrstvy\n" "bez alfa kanálu." #: app/core/gimplayer.c:586 #, fuzzy msgid "" "Cannot add layer mask of different\n" "dimensions than specified layer." msgstr "Nelze přidat masku jiných rozměrů než je vrstva." #: app/core/gimplayer.c:621 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s maska" #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:124 msgid "" "Cannot anchor this layer because\n" "it is not a floating selection." msgstr "" "Tuto vrstvu nelze pohltit,\n" "protože to není plovoucí výběr." #: app/core/gimplayer-floating-sel.c:198 msgid "" "Cannot create a new layer from the floating\n" "selection because it belongs to a\n" "layer mask or channel." msgstr "" "Nelze vytvořit novou vrstvu z plovoucího výběru\n" "protože patří do masky výběru nebo kanálu." #: app/core/gimpmoduleinfo.c:286 app/core/gimpmoduleinfo.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "" "Module '%s' load error:\n" "%s" msgstr "chyba čtení modulu: %s: %s" #: app/core/gimpmoduleinfo.c:304 msgid "Missing module_init() symbol" msgstr "" #: app/core/gimpmodules.c:278 #, fuzzy, c-format msgid "loading module: '%s'\n" msgstr "načten modul: \"%s\"\n" #: app/core/gimpmodules.c:285 #, fuzzy, c-format msgid "skipping module: '%s'\n" msgstr "přeskočen modul: \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open palette file '%s': %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/core/gimppalette.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header\n" "Does this file need converting from DOS?" msgstr "" "Čte se paleta %s:\n" "Poškozená paleta:\n" "chybí rozlišovací hlavička\n" "Nepotřebuje soubor převést z DOSu?" #: app/core/gimppalette.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Corrupt palette: missing magic header" msgstr "" "Čte se paleta %s:\n" "Poškozená paleta: chybí rozlišovací hlavička" #: app/core/gimppalette.c:323 app/core/gimppalette.c:348 #: app/core/gimppalette.c:377 app/core/gimppalette.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Read error in line %d." msgstr "" "Čte se paleta %s (řádek %d):\n" "Chyba čtení" #: app/core/gimppalette.c:342 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "" #: app/core/gimppalette.c:366 #, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Invalid number of columns in line %d." msgstr "" #. maybe we should just abort? #: app/core/gimppalette.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing RED component in line %d." msgstr "" "Čte se paleta %s (řádek %d):\n" "Chybí ČERVENÁ složka" #: app/core/gimppalette.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing GREEN component in line %d." msgstr "" "Čte se paleta %s (řádek %d):\n" "Chybí ZELENÁ složka" #: app/core/gimppalette.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "Missing BLUE component in line %d." msgstr "" "Čte se paleta %s (řádek %d):\n" "Chybí MODRÁ složka" #: app/core/gimppalette.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "" "Loading palette '%s':\n" "RGB value out of range in line %d." msgstr "" "Čte se paleta %s (řádek %d):\n" "Hodnota RGB mimo rozsah" #: app/core/gimppalette.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save palette '%s':\n" "%s" msgstr "Nelze zapsat paletu \"%s\"\n" #: app/core/gimppalette.c:580 msgid "Black" msgstr "Černá" #: app/core/gimppattern.c:310 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown pattern format version %d in '%s'." msgstr "Neznámá verze č. %d formátu vzorku v \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:318 #, c-format msgid "" "Unsupported pattern depth %d\n" "in file '%s'.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB.\n" msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Error in GIMP pattern file '%s'." msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #: app/core/gimppattern.c:338 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "" #: app/core/gimppattern.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "Fatal parsing error: Pattern file '%s' appears truncated." msgstr "Soubor GIMP vzorku je zřejmě useknutý: \"%s\"." #. pseudo unit #: app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "pixel" #: app/core/gimpunit.c:56 app/tools/gimpmeasuretool.c:582 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:585 app/tools/gimppainttool.c:568 msgid "pixels" msgstr "pixelů" #. standard units #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "palec" #: app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "palců" #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "milimetr" #: app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "milimetrů" #. professional units #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "bod" #: app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "bodů" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "pika" #: app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "pik" #: app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "procent" #: app/display/display-enums.c:13 msgid "Tool Icon" msgstr "Ikona nástroje" #: app/display/display-enums.c:14 msgid "Tool Icon with Crosshair" msgstr "Ikona nástroje s nitkovým křížem" #: app/display/display-enums.c:15 msgid "Crosshair only" msgstr "Pouze nitkový kříž" #. create the contents of the right_vbox ******************************** #: app/display/gimpdisplayshell.c:595 #, fuzzy msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "Nastavení velikosti plátna" #: app/display/gimpdisplayshell.c:602 msgid "Set canvas padding color" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:615 #, fuzzy msgid "/Default Color" msgstr "/Nástroje/Implicitní Barvy" #: app/display/gimpdisplayshell.c:650 msgid "Toggle QuickMask" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell.c:928 #, fuzzy, c-format msgid "Undo %s" msgstr "Vrátit" #: app/display/gimpdisplayshell.c:931 #, fuzzy, c-format msgid "Redo %s" msgstr "Zrušit vrácení" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2111 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB barvy - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2114 msgid "grayscale-empty" msgstr "odstíny šedi - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2114 msgid "grayscale" msgstr "odstíny šedi" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2117 msgid "indexed-empty" msgstr "indexovaný - prázdný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2117 msgid "indexed" msgstr "indexovaný" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2317 #, fuzzy, c-format msgid "Close %s?" msgstr "Zavřít" #: app/display/gimpdisplayshell.c:2319 #, c-format msgid "" "Changes were made to %s.\n" "Close anyway?" msgstr "" "V %s byly provedeny změny.\n" "Přesto zavřít?" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:117 #, fuzzy msgid "Color Display Filters" msgstr "/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:153 msgid "Available Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:179 msgid "Add the selected filter to the list of active filters." msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:196 #, fuzzy msgid "Remove the selected filter from the list of active filters." msgstr "Odstranění zvolené položky ze seznamu" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:210 #, fuzzy msgid "Move the selected filter up" msgstr "Odstranění zvolené položky ze seznamu" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:219 #, fuzzy msgid "Move the selected filter down" msgstr "Odstranění zvolené položky ze seznamu" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:228 msgid "Configure the selected filter" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:255 msgid "Active Filters" msgstr "" #: app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:107 msgid "Layer Select" msgstr "Vrstva výběru" #: app/display/gimpprogress.c:136 msgid "Progress" msgstr "Průběh" #: app/display/gimpprogress.c:154 app/display/gimpprogress.c:215 msgid "Please wait..." msgstr "Prosím čekejte..." #: app/display/gimpstatusbar.c:132 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: app/file/file-open.c:93 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "%s selhalo.\n" "%s: Neznámý typ souboru." #: app/file/file-open.c:107 #, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "%s selhalo.\n" "%s není běžný soubor." #: app/file/file-open.c:118 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Otevření selhalo.\n" "%s" #: app/file/file-save.c:103 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: Unknown file type." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s: Neznámý typ souboru." #: app/file/file-save.c:116 #, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s is not a regular file." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s není běžný soubor." #: app/file/file-save.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "" "Save failed.\n" "%s: %s." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/about-dialog.c:132 #, fuzzy msgid "About The GIMP" msgstr "O programu GIMP" #: app/gui/about-dialog.c:195 #, c-format msgid "Version %s brought to you by" msgstr "Verzi %s pro vás napsali" #: app/gui/about-dialog.c:247 #, fuzzy msgid "Visit http://www.gimp.org/ for more information" msgstr "Více se dozvíte, navštívíte-li http://www.gimp.org/" #: app/gui/brush-select.c:217 app/tools/paint_options.c:121 #: app/widgets/gimplayerlistview.c:181 msgid "Opacity:" msgstr "Krytí:" #: app/gui/brush-select.c:227 app/tools/paint_options.c:142 #: app/tools/selection_options.c:131 app/widgets/gimplayerlistview.c:174 msgid "Mode:" msgstr "Režim:" #: app/gui/brush-select.c:358 msgid "" "Unable to run brush callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/channels-commands.c:273 msgid "Empty Channel Copy" msgstr "Kopie prázdného kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:291 msgid "New Channel Color" msgstr "Barva nového kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:298 msgid "New Channel Options" msgstr "Volby nového kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:339 app/gui/channels-commands.c:492 #, fuzzy msgid "Channel Name:" msgstr "Jméno kanálu:" #: app/gui/channels-commands.c:344 app/gui/channels-commands.c:497 msgid "Fill Opacity:" msgstr "Krytí vyplňování:" #: app/gui/channels-commands.c:439 msgid "Edit Channel Color" msgstr "Úpravy barvy kanálu" #: app/gui/channels-commands.c:446 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "Úpravy vlastností kanálu" #. Hue #: app/gui/color-notebook.c:210 msgid "H" msgstr "H" #. Saturation #: app/gui/color-notebook.c:212 msgid "S" msgstr "S" #. Value #: app/gui/color-notebook.c:214 msgid "V" msgstr "V" #. Red #: app/gui/color-notebook.c:216 app/tools/gimphuesaturationtool.c:428 msgid "R" msgstr "R" #. Green #: app/gui/color-notebook.c:218 app/tools/gimphuesaturationtool.c:430 msgid "G" msgstr "G" #. Blue #: app/gui/color-notebook.c:220 app/tools/gimphuesaturationtool.c:432 msgid "B" msgstr "B" #. Alpha #: app/gui/color-notebook.c:222 msgid "A" msgstr "A" #: app/gui/color-notebook.c:226 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:65 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:95 msgid "Hue" msgstr "Odstín" #: app/gui/color-notebook.c:227 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:66 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:96 msgid "Saturation" msgstr "Sytost" #: app/gui/color-notebook.c:385 #, fuzzy msgid "Current:" msgstr "Aktuální šířka:" #: app/gui/color-notebook.c:406 #, fuzzy msgid "Old:" msgstr "Mísení:" #: app/gui/color-notebook.c:428 #, fuzzy msgid "Revert to old color" msgstr "Navrátit předchozí barvu" #: app/gui/color-notebook.c:532 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "Přidá aktuální barvy do historie barev" #: app/gui/color-notebook.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:295 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:304 app/widgets/gimpcolormapeditor.c:303 msgid "Hex Triplet:" msgstr "Hex trojice:" #: app/gui/colormap-editor-commands.c:109 msgid "Edit Indexed Color" msgstr "Úpravy indexované barve" #: app/gui/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "Převod indexované barvy" #: app/gui/convert-dialog.c:145 msgid "General Palette Options" msgstr "Obecné volby palety" #: app/gui/convert-dialog.c:159 #, fuzzy msgid "Generate Optimum Palette:" msgstr "Generovat optimální paletu:" #: app/gui/convert-dialog.c:184 #, fuzzy msgid "Number of Colors:" msgstr "Minimální počet barev:" #: app/gui/convert-dialog.c:207 msgid "Use WWW-Optimized Palette" msgstr "Použít WWW-optimalizovanou paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:225 #, fuzzy msgid "Use Black and White (1-Bit) Palette" msgstr "Použít černobílou (1bitovou) paletu" #: app/gui/convert-dialog.c:241 msgid "Remove Unused Colors from Final Palette" msgstr "Odstranit z konečné palety nepoužité barvy" #: app/gui/convert-dialog.c:254 msgid "Use Custom Palette:" msgstr "Použít vlastní paletu:" #. the dither type #: app/gui/convert-dialog.c:294 #, fuzzy msgid "Dithering Options" msgstr "Volby rozptylu" #: app/gui/convert-dialog.c:314 msgid "Enable Dithering of Transparency" msgstr "Povolit rozptyl průhlednosti" #: app/gui/convert-dialog.c:328 msgid "[ Warning ]" msgstr "[ Varování ]" #: app/gui/convert-dialog.c:338 #, fuzzy msgid "" "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " "colors.\n" "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create a " "transparent or animated GIF file." msgstr "" "Pokus o převod obrázku s alfa kanálem nebo vrstvami z RGB/ŠEDÍ do " "INDEXOVANÉHO.\n" "Není vhodné vytvářet paletu z více než 255 barev, zamýšlíte-li z tohoto " "obrázku vytvořit průhledný nebo animovaný GIF." #: app/gui/convert-dialog.c:531 msgid "Select Custom Palette" msgstr "Zvolte vlastní paletu" #: app/gui/device-status-dialog.c:125 msgid "Device Status" msgstr "Stav zařízení" #: app/gui/device-status-dialog.c:413 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "Popředí: %d, %d, %d" #: app/gui/device-status-dialog.c:427 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/gui/dialogs-constructors.c:1058 app/gui/dialogs-constructors.c:1098 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "Volby:\n" #: app/gui/drawable-commands.c:74 msgid "Desaturate operates only on RGB color drawables." msgstr "Odbarvení pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/gui/drawable-commands.c:92 msgid "Invert does not operate on indexed drawables." msgstr "Invertování nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/gui/drawable-commands.c:110 msgid "Equalize does not operate on indexed drawables." msgstr "Ekvalizace nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/gui/edit-commands.c:202 msgid "Cut Named" msgstr "Vyříznout pojmenované" #: app/gui/edit-commands.c:205 app/gui/edit-commands.c:223 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "Zadejte jméno tohoto bufferu" #: app/gui/edit-commands.c:220 msgid "Copy Named" msgstr "Kopírovat pojmenované" #: app/gui/edit-commands.c:301 app/gui/edit-commands.c:330 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(buffer beze jména)" #: app/gui/error-console-dialog.c:129 #, fuzzy msgid "Clear Console" msgstr "Razítko" #: app/gui/error-console-dialog.c:142 msgid "Write all errors to file..." msgstr "Zapsat všechny chyby do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:150 msgid "Write selection to file..." msgstr "Zapsat výběr do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:280 #, fuzzy msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "Nelze zapsat, nebylo nic vybráno!" #: app/gui/error-console-dialog.c:285 msgid "Save error log to file..." msgstr "Zapsat protokol o chybách do souboru..." #: app/gui/error-console-dialog.c:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error opening file '%s':\n" "%s" msgstr "Chyba při otvírání souboru %s: %s" #. This string needs to be fixed. Mitch is supposed to do it. Needs a : #. added at the end followed by the error. Also something about the GIMP_OBJECT #. needs to be changed. --bex #: app/gui/file-commands.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "Chyba při otvírání souboru: %s\n" #. Error message should be added. --bex #: app/gui/file-commands.c:186 app/gui/file-save-dialog.c:471 #, fuzzy, c-format msgid "Saving '%s' failed." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/file-commands.c:230 #, fuzzy msgid "" "Revert failed.\n" "No file name associated with this image." msgstr "" "Navrácení selhalo.\n" "S tímto obrázkem není spojeno jméno souboru." #: app/gui/file-commands.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "" "Revert '%s' to\n" "'%s'?\n" "\n" "(You will lose all your changes,\n" "including all undo information)" msgstr "" "Navrácení %s na\n" "%s\n" "\n" "(Všechny provedené změny\n" "se nenávratně ztratí)" #: app/gui/file-commands.c:252 #, fuzzy msgid "Revert Image" msgstr "Navrátit obrázek?" #: app/gui/file-commands.c:314 app/widgets/gimpdataeditor.c:136 msgid "Revert" msgstr "Navrátit" #. Needs error information. --bex #: app/gui/file-commands.c:332 #, fuzzy, c-format msgid "Reverting '%s' failed." msgstr "" "Navrácení selhalo.\n" "%s" #: app/gui/file-new-dialog.c:114 app/gui/preferences-dialog.c:1855 #: app/gui/preferences-dialog.c:1858 msgid "New Image" msgstr "Nový obrázek" #. the pixel size labels #: app/gui/file-new-dialog.c:158 app/gui/file-new-dialog.c:176 #: app/tools/gimpcroptool.c:1005 app/tools/selection_options.c:404 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: app/gui/file-new-dialog.c:164 app/gui/file-new-dialog.c:182 #: app/gui/layers-commands.c:596 app/gui/resize-dialog.c:279 #: app/gui/resize-dialog.c:304 app/gui/resize-dialog.c:543 #: app/tools/gimpcroptool.c:1008 app/tools/gimpscaletool.c:193 #: app/tools/gimpscaletool.c:202 app/tools/selection_options.c:417 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: app/gui/file-new-dialog.c:218 app/gui/preferences-dialog.c:1886 #: app/gui/preferences-dialog.c:1925 app/gui/user-install-dialog.c:1236 msgid "Pixels" msgstr "pixelů" #. the resolution labels #: app/gui/file-new-dialog.c:291 app/gui/resize-dialog.c:598 msgid "Resolution X:" msgstr "Rozlišení X:" #: app/gui/file-new-dialog.c:297 app/gui/info-window.c:199 #: app/gui/offset-dialog.c:130 app/gui/resize-dialog.c:367 #: app/gui/resize-dialog.c:459 app/gui/resize-dialog.c:604 #: app/gui/user-install-dialog.c:1249 app/tools/gimpcroptool.c:991 #: app/tools/gimprotatetool.c:214 app/tools/gimpscaletool.c:220 #: app/tools/gimpsheartool.c:192 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: app/gui/file-new-dialog.c:311 app/gui/resize-dialog.c:618 msgid "pixels/%a" msgstr "pixelů/%a" #. frame for Fill Type #: app/gui/file-new-dialog.c:402 app/gui/offset-dialog.c:191 msgid "Fill Type" msgstr "Typ vyplňování" #: app/gui/file-new-dialog.c:590 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "You are trying to create an image with\n" "an initial size of %s.\n" "\n" "Choose OK to create this image anyway.\n" "Choose Cancel if you did not intend to\n" "create such a large image.\n" "\n" "To prevent this dialog from appearing,\n" "increase the \"Maximum Image Size\"\n" "setting (currently %s) in the\n" "Preferences dialog." msgstr "" "Pokoušíte se o vytvoření obrázku, který\n" "má výchozí velikost %s.\n" "\n" "Zvolte OK, chcete-li jistě obrázek vytvořit.\n" "Zvolte Zrušit, jestli tak velký obrázek\n" "nechcete vytvořit.\n" "\n" "Tomuto dialogu předejdete, zvýšíte-li\n" "nastavení \"Největší velikost obrázku\"\n" "(nyní %s) v dialogu předvoleb." #: app/gui/file-new-dialog.c:602 msgid "Confirm Image Size" msgstr "Potvrdit rozměry plátna" #: app/gui/file-open-dialog.c:172 app/gui/file-open-dialog.c:187 #, fuzzy msgid "Open Image" msgstr "Nový obrázek" #. format-chooser frame #: app/gui/file-open-dialog.c:236 msgid "Determine File Type" msgstr "Určení typu souboru" #: app/gui/file-open-dialog.c:311 msgid "" "Generate\n" "Preview" msgstr "" "Vygenerovat\n" "náhled" #. The preview frame #: app/gui/file-open-dialog.c:329 app/gui/palette-import-dialog.c:489 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:355 #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:431 app/tools/gimpcurvestool.c:788 #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:640 app/tools/gimplevelstool.c:647 #: app/tools/gimpposterizetool.c:291 app/tools/gimpthresholdtool.c:412 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: app/gui/file-open-dialog.c:330 #, fuzzy msgid "No Selection" msgstr "Bez výběru." #: app/gui/file-open-dialog.c:513 #, fuzzy msgid "This thumbnail may be out of date" msgstr "(Tato miniatura může být neaktuální)" #: app/gui/file-open-dialog.c:514 #, fuzzy msgid "No Information" msgstr "(Není informace)" #: app/gui/file-open-dialog.c:523 #, fuzzy msgid "Could not write thumbnail file." msgstr "(Nelze zapsat soubor s miniaturou)" #: app/gui/file-open-dialog.c:528 #, fuzzy msgid "Thumbnail saving is disabled." msgstr "(Zapisování miniatur je zakázáno)" #: app/gui/file-open-dialog.c:546 msgid "No preview available" msgstr "Náhled není k dispozici" #: app/gui/file-open-dialog.c:678 #, fuzzy msgid "Failed to generate preview." msgstr "" "Vygenerovat\n" "náhled" #. Hackery required. Please add error message. --bex #: app/gui/file-open-dialog.c:753 app/gui/file-open-dialog.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "Opening '%s' failed." msgstr "" "Otevření selhalo.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:174 app/gui/file-save-dialog.c:231 msgid "Save Image" msgstr "Zapsat obrázek" #: app/gui/file-save-dialog.c:210 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "Zapíše kopii obrázku" #: app/gui/file-save-dialog.c:267 msgid "Save Options" msgstr "Volby zápisu" #: app/gui/file-save-dialog.c:276 msgid "Determine File Type:" msgstr "Určení typu souboru:" #. Please add error. (: %s) --bex #: app/gui/file-save-dialog.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %s failed." msgstr "" "Zápis selhal.\n" "%s" #: app/gui/file-save-dialog.c:429 #, fuzzy, c-format msgid "" "File '%s' exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "%s existuje, přepsat?" #: app/gui/file-save-dialog.c:432 msgid "File Exists!" msgstr "Soubor existuje!" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:85 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:208 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:541 msgid "Replicate segment" msgstr "Replikovat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:542 msgid "Replicate selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:552 msgid "Replicate" msgstr "Replikovat" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:563 #, fuzzy msgid "Select the number of times" msgstr "Prosím vyberte kolikrát" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:568 #, fuzzy msgid "to replicate the selected segment" msgstr "chcete replikovat zvolený segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:569 #, fuzzy msgid "to replicate the selection" msgstr "chcete replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:645 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1069 #, fuzzy msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "Rozdělit segment stejnoměrně" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:646 #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1081 #, fuzzy msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "Rozdělit segmenty stejnoměrně" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:656 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" #. Instructions #: app/gui/gradient-editor-commands.c:668 msgid "Please select the number of uniform parts" msgstr "Prosím zvolte počet stejných částí" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:674 #, fuzzy msgid "in which to split the selected segment" msgstr "na které chcete rozdělit zvolený segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:675 #, fuzzy msgid "in which to split the segments in the selection" msgstr "na které chcete rozdělit segmenty ve výběru" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1064 #, fuzzy msgid "Flip Segment" msgstr "Překlopit segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1065 #, fuzzy msgid "Replicate Segment" msgstr "Replikovat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1066 #, fuzzy msgid "Blending Function for Segment" msgstr "Funkce mísení pro segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1067 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Segment" msgstr "Typ vybarvení pro segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1068 #, fuzzy msgid "Split Segment at Midpoint" msgstr "Rozdělit segment ve středním bodě" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1070 #, fuzzy msgid "Delete Segment" msgstr "Smazat segment" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1071 #, fuzzy msgid "Re-center Segment's Midpoint" msgstr "Přecentrovat středový bod segmentu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1072 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Segment" msgstr "Přerozdělit řídící body v segmentu" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1076 #, fuzzy msgid "Flip Selection" msgstr "Překlopit výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1077 #, fuzzy msgid "Replicate Selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1078 #, fuzzy msgid "Blending Function for Selection" msgstr "Funkce mísení pro výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1079 #, fuzzy msgid "Coloring Type for Selection" msgstr "Typ vybarvení pro výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1080 #, fuzzy msgid "Split Segments at Midpoints" msgstr "Rozdělit segmenty ve středních bodech" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1082 #, fuzzy msgid "Delete Selection" msgstr "Smazat výběr" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1083 #, fuzzy msgid "Re-center Midpoints in Selection" msgstr "Přecentrovat středové body ve výběru" #: app/gui/gradient-editor-commands.c:1084 #, fuzzy msgid "Re-distribute Handles in Selection" msgstr "Přerozdělit řídící body ve výběru" #. the shell #: app/gui/gradient-select.c:123 msgid "Gradient Selection" msgstr "Výběr přechodu" #: app/gui/gradient-select.c:280 msgid "" "Unable to run gradient callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/gradients-commands.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Save \"%s\" as POV-Ray" msgstr "Zapsat jako POV-Ray" #: app/gui/gui.c:158 app/gui/gui.c:169 #, fuzzy, c-format msgid "Parsing '%s'\n" msgstr "analyzuje se \"%s\"\n" #: app/gui/gui.c:355 #, fuzzy msgid "Quit The GIMP?" msgstr "GIMP" #: app/gui/gui.c:359 #, fuzzy msgid "" "Some files are unsaved.\n" "\n" "Really quit The GIMP?" msgstr "" "Některé soubory nejsou zapsány.\n" "\n" "Opravdu opustit GIMP?" #: app/gui/gui.c:461 #, c-format msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" msgstr "" #: app/gui/image-commands.c:197 #, fuzzy msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "" "Nelze vyříznout/kopírovat, protože zvolená oblast\n" "je prázdná." #: app/gui/image-commands.c:289 #, fuzzy msgid "Layers Merge Options" msgstr "Volby sloučení vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:315 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "Konečná, sloučená vrstva:" #: app/gui/image-commands.c:316 msgid "Final, Anchored Layer should be:" msgstr "Konečná, pohlcená vrstva:" #: app/gui/image-commands.c:321 msgid "Expanded as necessary" msgstr "Zvětšit dle potřeby" #: app/gui/image-commands.c:323 msgid "Clipped to image" msgstr "Oříznout dle obrázku" #: app/gui/image-commands.c:325 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "Oříznout dle spodní vrstvy" #: app/gui/image-commands.c:365 msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Chyba rozměrů plátna: Jak šířka tak výška musí být větší než nula." #: app/gui/image-commands.c:398 msgid "Layer Too Small" msgstr "Vrstva je příliš malá" #: app/gui/image-commands.c:402 msgid "" "The chosen image size will shrink\n" "some layers completely away.\n" "Is this what you want?" msgstr "" "Zvolená velikost obrázku zmenší\n" "některé vrstvy natolik, že zmizí.\n" "Je to záměrné?" #: app/gui/image-commands.c:485 app/tools/gimpscaletool.c:290 msgid "Scaling..." msgstr "Zvětšuje se..." #: app/gui/image-commands.c:500 msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." msgstr "Chyba velikosti: Jak šířka tak výška musí být větší než nula." #: app/gui/info-dialog.c:196 app/gui/preferences-dialog.c:2057 #: app/gui/preferences-dialog.c:2148 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: app/gui/info-window.c:79 msgid "Static Gray" msgstr "Statické šedi" #: app/gui/info-window.c:81 msgid "Static Color" msgstr "Statická barva" #: app/gui/info-window.c:82 msgid "Pseudo Color" msgstr "Pseudo barva" #: app/gui/info-window.c:83 msgid "True Color" msgstr "Skutečná barva" #: app/gui/info-window.c:84 msgid "Direct Color" msgstr "Přímá barva" #: app/gui/info-window.c:193 app/gui/resize-dialog.c:457 msgid "X:" msgstr "X:" #: app/gui/info-window.c:207 app/gui/info-window.c:284 #: app/gui/info-window.c:501 app/gui/info-window.c:547 #: app/gui/info-window.c:563 app/tools/gimpcolorpickertool.c:590 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:591 app/tools/gimpcolorpickertool.c:592 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:593 app/tools/gimpcolorpickertool.c:594 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:595 app/tools/gimpcolorpickertool.c:596 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:612 app/tools/gimpcolorpickertool.c:619 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:637 app/tools/gimpcolorpickertool.c:658 msgid "N/A" msgstr "Není" #. Red #: app/gui/info-window.c:254 msgid "R:" msgstr "Červená:" #. Green #: app/gui/info-window.c:261 msgid "G:" msgstr "Zelená:" #. Blue #: app/gui/info-window.c:268 msgid "B:" msgstr "Modrá:" #. Alpha #: app/gui/info-window.c:275 msgid "A:" msgstr "Alfa:" #: app/gui/info-window.c:297 msgid "Extended" msgstr "Rozšířené" #. add the information fields #: app/gui/info-window.c:342 #, fuzzy msgid "Dimensions (W x H):" msgstr "Rozměry (w × h):" #: app/gui/info-window.c:346 msgid "Resolution:" msgstr "Rozlišení:" #: app/gui/info-window.c:348 msgid "Scale Ratio:" msgstr "Zvětšení:" #: app/gui/info-window.c:350 msgid "Display Type:" msgstr "Typ zobrazení:" #: app/gui/info-window.c:352 msgid "Visual Class:" msgstr "Vizuální třída:" #: app/gui/info-window.c:354 msgid "Visual Depth:" msgstr "Vizuální hloubka:" #: app/gui/info-window.c:381 #, c-format msgid "Info: %s-%d.%d" msgstr "Informace: %s-%d.%d" #: app/gui/info-window.c:629 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d × %d pixelů" #. image resolution #: app/gui/info-window.c:642 #, c-format msgid "%g x %g dpi" msgstr "%g × %g dpi" #: app/gui/info-window.c:656 msgid "RGB Color" msgstr "RGB barva" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "Indexed Color" msgstr "Indexovaná barva" #: app/gui/info-window.c:663 msgid "colors" msgstr "barev" #: app/gui/layers-commands.c:522 msgid "Empty Layer Copy" msgstr "Kopie prázdné vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:545 msgid "New Layer Options" msgstr "Volby nové vrstvy" #. The name label and entry #: app/gui/layers-commands.c:575 msgid "Layer Name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #. The size labels #: app/gui/layers-commands.c:590 msgid "Layer Width:" msgstr "Šířka vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:649 msgid "Layer Fill Type" msgstr "Typ vyplňování vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:736 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "Úpravy vlastností vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:769 msgid "Layer name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:841 msgid "Add Mask Options" msgstr "Volby přidání masky" #: app/gui/layers-commands.c:870 app/gui/layers-commands.c:897 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "Výchozí stav masky vrstvy:" #: app/gui/layers-commands.c:875 app/tools/gimpbycolorselecttool.c:575 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: app/gui/layers-commands.c:877 #, fuzzy msgid "Inverse Selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #: app/gui/layers-commands.c:880 app/gui/layers-commands.c:902 msgid "Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:882 app/gui/layers-commands.c:904 msgid "Inverse Grayscale Copy of Layer" msgstr "" #: app/gui/layers-commands.c:885 app/gui/layers-commands.c:907 msgid "White (Full Opacity)" msgstr "Bílá (úplné krytí)" #: app/gui/layers-commands.c:887 app/gui/layers-commands.c:909 msgid "Black (Full Transparency)" msgstr "Černá (úplná průhlednost)" #: app/gui/layers-commands.c:889 app/gui/layers-commands.c:911 msgid "Layer's Alpha Channel" msgstr "Alfa kanál vrstvy" #: app/gui/layers-commands.c:981 app/gui/layers-commands.c:1073 msgid "" "Invalid width or height.\n" "Both must be positive." msgstr "" "Neplatný šířka nebo výška.\n" "Obě musí být kladné." #. /File #: app/gui/menus.c:116 msgid "/_File" msgstr "/_Soubor" #. /File #: app/gui/menus.c:118 app/gui/menus.c:278 msgid "/File/New..." msgstr "/Soubor/Nový..." #: app/gui/menus.c:123 app/gui/menus.c:283 msgid "/File/Open..." msgstr "/Soubor/Otevřít..." #. /File/Open Recent #: app/gui/menus.c:131 app/gui/menus.c:291 msgid "/File/Open Recent/(None)" msgstr "" #. /File/Acquire #: app/gui/menus.c:136 msgid "/File/Acquire" msgstr "/Soubor/Získat" #: app/gui/menus.c:140 msgid "/File/Preferences..." msgstr "/Soubor/Předvolby..." #. /File/Dialogs #: app/gui/menus.c:148 msgid "/File/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/menus.c:152 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:156 msgid "/File/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Volby nástrojů..." #: app/gui/menus.c:160 msgid "/File/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stav zařízení..." #: app/gui/menus.c:167 msgid "/File/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:171 msgid "/File/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:175 msgid "/File/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:179 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:184 msgid "/File/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:189 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:193 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Images..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:200 #, fuzzy msgid "/File/Dialogs/Document History..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Seznam dokumentů..." #: app/gui/menus.c:204 msgid "/File/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Soubor/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:227 app/gui/menus.c:324 msgid "/File/Quit" msgstr "/Soubor/Konec" #. /Xtns #: app/gui/menus.c:235 msgid "/_Xtns" msgstr "/_Rozš." #: app/gui/menus.c:237 msgid "/Xtns/Module Browser..." msgstr "/Rozš./Prohlížeč modulů..." #. /Help #: app/gui/menus.c:246 msgid "/_Help" msgstr "/_Pomoc" #: app/gui/menus.c:248 msgid "/Help/Help..." msgstr "/Pomoc/Nápověda..." #: app/gui/menus.c:253 msgid "/Help/Context Help..." msgstr "/Pomoc/Kontextová nápověda..." #: app/gui/menus.c:258 msgid "/Help/Tip of the Day..." msgstr "/Pomoc/Tip dne..." #: app/gui/menus.c:262 msgid "/Help/About..." msgstr "/Pomoc/O programu..." #: app/gui/menus.c:296 msgid "/File/Save" msgstr "/Soubor/Zapsat" #: app/gui/menus.c:301 msgid "/File/Save as..." msgstr "/Soubor/Zapsat jako..." #: app/gui/menus.c:306 msgid "/File/Save a Copy as..." msgstr "/Soubor/Zapsat kopii jako..." #: app/gui/menus.c:311 msgid "/File/Revert..." msgstr "/Soubor/Navrátit..." #: app/gui/menus.c:319 msgid "/File/Close" msgstr "/Soubor/Zavřít" #. /Edit #: app/gui/menus.c:334 msgid "/Edit/Undo" msgstr "/Úpravy/Vrátit" #: app/gui/menus.c:339 msgid "/Edit/Redo" msgstr "/Úpravy/Zrušit vrácení" #: app/gui/menus.c:347 msgid "/Edit/Cut" msgstr "/Úpravy/Vyříznout" #: app/gui/menus.c:352 msgid "/Edit/Copy" msgstr "/Úpravy/Kopírovat" #: app/gui/menus.c:357 msgid "/Edit/Paste" msgstr "/Úpravy/Vložit" #: app/gui/menus.c:362 msgid "/Edit/Paste Into" msgstr "/Úpravy/Vložit do" #: app/gui/menus.c:367 msgid "/Edit/Paste as New" msgstr "/Úpravy/Vložit jako nové" #. /Edit/Buffer #: app/gui/menus.c:375 msgid "/Edit/Buffer/Cut Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Vyříznout pojmenované..." #: app/gui/menus.c:380 msgid "/Edit/Buffer/Copy Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Kopírovat pojmenované..." #: app/gui/menus.c:385 msgid "/Edit/Buffer/Paste Named..." msgstr "/Úpravy/Buffer/Vložit pojmenované..." #: app/gui/menus.c:393 msgid "/Edit/Clear" msgstr "/Úpravy/Vymazat" #: app/gui/menus.c:398 msgid "/Edit/Fill with FG Color" msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou popředí" #: app/gui/menus.c:403 msgid "/Edit/Fill with BG Color" msgstr "/Úpravy/Vyplnit barvou pozadí" #: app/gui/menus.c:408 msgid "/Edit/Stroke" msgstr "/Úpravy/Obtáhnout" #. /Select #: app/gui/menus.c:418 msgid "/Select/Invert" msgstr "/Výběr/Invertovat" #: app/gui/menus.c:422 msgid "/Select/All" msgstr "/Výběr/Vše" #: app/gui/menus.c:426 msgid "/Select/None" msgstr "/Výběr/Nic" #: app/gui/menus.c:430 msgid "/Select/Float" msgstr "/Výběr/Plovoucí" #: app/gui/menus.c:437 msgid "/Select/Feather..." msgstr "/Výběr/Zaoblení..." #: app/gui/menus.c:441 msgid "/Select/Sharpen" msgstr "/Výběr/Zaostření" #: app/gui/menus.c:445 msgid "/Select/Shrink..." msgstr "/Výběr/Zmenšit..." #: app/gui/menus.c:449 msgid "/Select/Grow..." msgstr "/Výběr/Zvětšit..." #: app/gui/menus.c:453 msgid "/Select/Border..." msgstr "/Výběr/Obvod..." #: app/gui/menus.c:460 msgid "/Select/Save to Channel" msgstr "/Výběr/Uložit do kanálu" #. /View #: app/gui/menus.c:468 msgid "/View/Zoom In" msgstr "/Zobrazení/Přiblížit" #: app/gui/menus.c:473 msgid "/View/Zoom Out" msgstr "/Zobrazení/Vzdálit" #: app/gui/menus.c:478 #, fuzzy msgid "/View/Zoom to Fit Window" msgstr "/Zobrazení/Přiblížit" #. /View/Zoom #: app/gui/menus.c:486 msgid "/View/Zoom/16:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/16:1" #: app/gui/menus.c:491 msgid "/View/Zoom/8:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/8:1" #: app/gui/menus.c:496 msgid "/View/Zoom/4:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/4:1" #: app/gui/menus.c:501 msgid "/View/Zoom/2:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/2:1" #: app/gui/menus.c:506 msgid "/View/Zoom/1:1" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:1" #: app/gui/menus.c:511 msgid "/View/Zoom/1:2" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:2" #: app/gui/menus.c:516 msgid "/View/Zoom/1:4" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:4" #: app/gui/menus.c:521 msgid "/View/Zoom/1:8" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:8" #: app/gui/menus.c:526 msgid "/View/Zoom/1:16" msgstr "/Zobrazení/Zvětšení/1:16" #: app/gui/menus.c:532 msgid "/View/Dot for Dot" msgstr "/Zobrazení/Bod na bod" #: app/gui/menus.c:539 msgid "/View/Info Window..." msgstr "/Zobrazení/Informační okno..." #: app/gui/menus.c:544 #, fuzzy msgid "/View/Navigation Window..." msgstr "/Zobrazení/Navigační okno..." #: app/gui/menus.c:549 #, fuzzy msgid "/View/Display Filters..." msgstr "/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #: app/gui/menus.c:556 msgid "/View/Toggle Selection" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat výběr" #: app/gui/menus.c:560 #, fuzzy msgid "/View/Toggle Layer Boundary" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat stavovou lištu" #: app/gui/menus.c:564 msgid "/View/Toggle Guides" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat vodítka" #: app/gui/menus.c:568 msgid "/View/Snap to Guides" msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" #: app/gui/menus.c:575 msgid "/View/Toggle Rulers" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat pravítka" #: app/gui/menus.c:579 msgid "/View/Toggle Statusbar" msgstr "/Zobrazení/Zobrazovat stavovou lištu" #: app/gui/menus.c:586 msgid "/View/New View" msgstr "/Zobrazení/Nový pohled" #: app/gui/menus.c:591 msgid "/View/Shrink Wrap" msgstr "/Zobrazení/Stáhnout okolí" #. /Image/Mode #: app/gui/menus.c:598 msgid "/Image/Mode/RGB" msgstr "/Obrázek/Režim/RGB barvy" #: app/gui/menus.c:603 msgid "/Image/Mode/Grayscale" msgstr "/Obrázek/Režim/Odstíny šedi" #: app/gui/menus.c:608 msgid "/Image/Mode/Indexed..." msgstr "/Obrázek/Režim/Indexovaný..." #. /Image/Transform #: app/gui/menus.c:618 #, fuzzy msgid "/Image/Transform" msgstr "/Obrázek/Transformace/Rotace" #: app/gui/menus.c:624 msgid "/Image/Canvas Size..." msgstr "/Obrázek/Rozměry plátna..." #: app/gui/menus.c:629 msgid "/Image/Scale Image..." msgstr "/Obrázek/Velikost obrázku..." #: app/gui/menus.c:634 #, fuzzy msgid "/Image/Crop Image" msgstr "/Obrázek/Velikost obrázku..." #: app/gui/menus.c:639 msgid "/Image/Duplicate" msgstr "/Obrázek/Kanály/Duplikovat" #: app/gui/menus.c:647 #, fuzzy msgid "/Image/Merge Visible Layers..." msgstr "/Sloučit viditelné vrstvy..." #: app/gui/menus.c:651 #, fuzzy msgid "/Image/Flatten Image" msgstr "/Vrstvy/Sloučit obraz" #: app/gui/menus.c:658 #, fuzzy msgid "/Image/Undo History..." msgstr "/Dialogy/Historie vracení..." #. /Layer #. /Layer/Stack #: app/gui/menus.c:667 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Previous Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Předchozí vrstva" #: app/gui/menus.c:671 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Next Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Následující vrstva" #: app/gui/menus.c:675 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Raise Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu výš" #: app/gui/menus.c:680 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Lower Layer" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu níž" #: app/gui/menus.c:685 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Top" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/gui/menus.c:690 #, fuzzy msgid "/Layer/Stack/Layer to Bottom" msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Vrstvu dospod" #: app/gui/menus.c:698 #, fuzzy msgid "/Layer/New Layer..." msgstr "/Nová vrstva..." #: app/gui/menus.c:703 #, fuzzy msgid "/Layer/Duplicate Layer" msgstr "/Duplikovat vrstvu" #: app/gui/menus.c:708 #, fuzzy msgid "/Layer/Anchor Layer" msgstr "/Vrstvy/Pohltit vrstvu" #: app/gui/menus.c:713 #, fuzzy msgid "/Layer/Merge Down" msgstr "/Sloučit dolů" #: app/gui/menus.c:718 #, fuzzy msgid "/Layer/Delete Layer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:726 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer Boundary Size..." msgstr "/Rozměry hranic vrstvy..." #: app/gui/menus.c:731 #, fuzzy msgid "/Layer/Layer to Imagesize" msgstr "/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/gui/menus.c:736 #, fuzzy msgid "/Layer/Scale Layer..." msgstr "/Velikost vrstvy..." #: app/gui/menus.c:746 #, fuzzy msgid "/Layer/Transform/Offset..." msgstr "/Obrázek/Transformace/Posun..." #: app/gui/menus.c:757 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Desaturate" msgstr "/Obrázek/Barvy/Odbarvit" #: app/gui/menus.c:762 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Invert" msgstr "/Obrázek/Barvy/Invertovat" #. /Layer/Colors/Auto #: app/gui/menus.c:771 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Auto/Equalize" msgstr "/Obrázek/Barvy/Auto/Ekvalizace" #. /Layer/Mask #: app/gui/menus.c:780 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Add Layer Mask..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:784 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:788 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:793 #, fuzzy msgid "/Layer/Mask/Mask to Selection" msgstr "/Vrstvy/Maska do výběru" #. /Layer/Alpha #: app/gui/menus.c:801 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Add Alpha Channel" msgstr "/Obrázek/Alfa/Přidat alfa kanál" #: app/gui/menus.c:805 #, fuzzy msgid "/Layer/Alpha/Alpha to Selection" msgstr "/Vrstvy/Alfa do výběru" #. /Tools #: app/gui/menus.c:817 msgid "/Tools/Toolbox" msgstr "/Nástroje/Panel nástrojů" #: app/gui/menus.c:821 msgid "/Tools/Default Colors" msgstr "/Nástroje/Implicitní Barvy" #: app/gui/menus.c:825 msgid "/Tools/Swap Colors" msgstr "/Nástroje/Prohodit Barvy" #: app/gui/menus.c:829 msgid "/Tools/Swap Contexts" msgstr "/Nástroje/Prohodit kontexty" #: app/gui/menus.c:836 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Volný výběr" #: app/gui/menus.c:837 #, fuzzy msgid "/Tools/Paint Tools" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #: app/gui/menus.c:838 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Překlopení" #. /Dialogs #: app/gui/menus.c:842 msgid "/Dialogs/Layers, Channels & Paths..." msgstr "/Dialogy/Vrstvy, kanály a cesty..." #: app/gui/menus.c:846 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Brushes, Patterns & Stuff..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:850 msgid "/Dialogs/Tool Options..." msgstr "/Dialogy/Volby nástrojů..." #: app/gui/menus.c:854 msgid "/Dialogs/Device Status..." msgstr "/Dialogy/Stav zařízení..." #: app/gui/menus.c:861 msgid "/Dialogs/Brushes..." msgstr "/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:865 msgid "/Dialogs/Patterns..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:869 msgid "/Dialogs/Gradients..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:873 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Palettes..." msgstr "/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:878 msgid "/Dialogs/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:883 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Buffers..." msgstr "/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:887 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Images..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:894 #, fuzzy msgid "/Dialogs/Document History..." msgstr "/Dialogy/Historie vracení..." #: app/gui/menus.c:898 msgid "/Dialogs/Error Console..." msgstr "/Dialogy/Chybová konzole..." #. /Filters #: app/gui/menus.c:907 msgid "/Filters/Repeat Last" msgstr "/Filtry/Opakovat minulý" #: app/gui/menus.c:912 msgid "/Filters/Re-Show Last" msgstr "/Filtry/Zobrazit minulý" #: app/gui/menus.c:920 msgid "/Filters/Blur" msgstr "/Filtry/Rozostření" #: app/gui/menus.c:921 msgid "/Filters/Colors" msgstr "/Filtry/Barvy" #: app/gui/menus.c:922 msgid "/Filters/Noise" msgstr "/Filtry/Šum" #: app/gui/menus.c:923 msgid "/Filters/Edge-Detect" msgstr "/Filtry/Detekce hran" #: app/gui/menus.c:924 msgid "/Filters/Enhance" msgstr "/Filtry/Vylepšení" #: app/gui/menus.c:925 msgid "/Filters/Generic" msgstr "/Filtry/Obecné" #: app/gui/menus.c:929 msgid "/Filters/Glass Effects" msgstr "/Filtry/Efekty se sklem" #: app/gui/menus.c:930 msgid "/Filters/Light Effects" msgstr "/Filtry/Efekty se světlem" #: app/gui/menus.c:931 msgid "/Filters/Distorts" msgstr "/Filtry/Zkreslení" #: app/gui/menus.c:932 msgid "/Filters/Artistic" msgstr "/Filtry/Umění" #: app/gui/menus.c:933 msgid "/Filters/Map" msgstr "/Filtry/Mapování" #: app/gui/menus.c:934 msgid "/Filters/Render" msgstr "/Filtry/Vyobrazení" #: app/gui/menus.c:935 #, fuzzy msgid "/Filters/Text" msgstr "/Filtry/Web" #: app/gui/menus.c:936 msgid "/Filters/Web" msgstr "/Filtry/Web" #: app/gui/menus.c:940 msgid "/Filters/Animation" msgstr "/Filtry/Animace" #: app/gui/menus.c:941 msgid "/Filters/Combine" msgstr "/Filtry/Kombinace" #: app/gui/menus.c:945 msgid "/Filters/Toys" msgstr "/Filtry/Hračky" #: app/gui/menus.c:953 msgid "/Automatic" msgstr "/Automatické" #: app/gui/menus.c:966 msgid "/By Extension" msgstr "/Podle přípony" #: app/gui/menus.c:979 msgid "/New Layer..." msgstr "/Nová vrstva..." #: app/gui/menus.c:985 #, fuzzy msgid "/Raise Layer" msgstr "/Zásobník/Vrstvu výš" #: app/gui/menus.c:990 #, fuzzy msgid "/Layer to Top" msgstr "/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/gui/menus.c:995 #, fuzzy msgid "/Lower Layer" msgstr "/Zásobník/Vrstvu níž" #: app/gui/menus.c:1000 #, fuzzy msgid "/Layer to Bottom" msgstr "/Zásobník/Vrstvu dospod" #: app/gui/menus.c:1006 msgid "/Duplicate Layer" msgstr "/Duplikovat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1011 msgid "/Anchor Layer" msgstr "/Pohltit vrstvu" #: app/gui/menus.c:1016 msgid "/Merge Down" msgstr "/Sloučit dolů" #: app/gui/menus.c:1021 msgid "/Delete Layer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1029 msgid "/Layer Boundary Size..." msgstr "/Rozměry hranic vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1034 msgid "/Layer to Imagesize" msgstr "/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku" #: app/gui/menus.c:1039 msgid "/Scale Layer..." msgstr "/Velikost vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1047 msgid "/Add Layer Mask..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1051 msgid "/Apply Layer Mask" msgstr "/Použít masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:1055 msgid "/Delete Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/menus.c:1060 msgid "/Mask to Selection" msgstr "/Maska do výběru" #: app/gui/menus.c:1068 msgid "/Add Alpha Channel" msgstr "/Přidat alfa kanál" #: app/gui/menus.c:1072 msgid "/Alpha to Selection" msgstr "/Alfa do výběru" #: app/gui/menus.c:1080 msgid "/Edit Layer Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1092 msgid "/New Channel..." msgstr "/Nový kanál..." #: app/gui/menus.c:1097 msgid "/Raise Channel" msgstr "/Kanál výš" #: app/gui/menus.c:1102 msgid "/Lower Channel" msgstr "/Kanál níž" #: app/gui/menus.c:1107 msgid "/Duplicate Channel" msgstr "/Duplikovat kanál" #: app/gui/menus.c:1115 msgid "/Channel to Selection" msgstr "/Kanál do výběru" #: app/gui/menus.c:1120 app/gui/menus.c:1186 msgid "/Add to Selection" msgstr "/Přidat do výběru" #: app/gui/menus.c:1125 app/gui/menus.c:1191 msgid "/Subtract from Selection" msgstr "/Ubrat z výběru" #: app/gui/menus.c:1130 app/gui/menus.c:1196 msgid "/Intersect with Selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #: app/gui/menus.c:1138 msgid "/Delete Channel" msgstr "/Smazat kanál" #: app/gui/menus.c:1146 msgid "/Edit Channel Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností kanálu..." #: app/gui/menus.c:1158 #, fuzzy msgid "/New Path..." msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1163 #, fuzzy msgid "/Raise Path" msgstr "/Vložit cestu" #: app/gui/menus.c:1168 #, fuzzy msgid "/Lower Path" msgstr "Zobrazit cestu" #: app/gui/menus.c:1173 app/gui/menus.c:1268 msgid "/Duplicate Path" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1181 app/gui/menus.c:1273 msgid "/Path to Selection" msgstr "/Cesta do výběru" #: app/gui/menus.c:1202 app/gui/menus.c:1278 msgid "/Selection to Path" msgstr "/Výběr do cesty" #: app/gui/menus.c:1207 app/gui/menus.c:1283 msgid "/Stroke Path" msgstr "/Vykreslit cestu" #: app/gui/menus.c:1215 app/gui/menus.c:1296 msgid "/Copy Path" msgstr "/Kopírovat cestu" #: app/gui/menus.c:1220 app/gui/menus.c:1301 msgid "/Paste Path" msgstr "/Vložit cestu" #: app/gui/menus.c:1225 app/gui/menus.c:1306 msgid "/Import Path..." msgstr "/Import cesty..." #: app/gui/menus.c:1230 app/gui/menus.c:1311 msgid "/Export Path..." msgstr "/Export cesty..." #: app/gui/menus.c:1238 app/gui/menus.c:1288 msgid "/Delete Path" msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1246 #, fuzzy msgid "/Path Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/gui/menus.c:1251 app/gui/menus.c:1319 msgid "/Edit Path Attributes..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1263 msgid "/New Path" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1338 #, fuzzy msgid "/Select Tab" msgstr "Výběr" #: app/gui/menus.c:1343 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Layers..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1344 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Channels..." msgstr "/Nový kanál..." #: app/gui/menus.c:1345 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Paths..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1346 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Old Paths..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1347 msgid "/Add Tab/Document History..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1348 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Error Console..." msgstr "/Dialogy/Chybová konzole..." #: app/gui/menus.c:1352 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Brushes..." msgstr "/Dialogy/Stopy..." #: app/gui/menus.c:1353 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Patterns..." msgstr "/Dialogy/Vzorky..." #: app/gui/menus.c:1354 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Gradients..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:1355 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Palettes..." msgstr "/Dialogy/Paleta..." #: app/gui/menus.c:1357 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Indexed Palette..." msgstr "/Dialogy/Indexovaná paleta..." #: app/gui/menus.c:1359 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Buffers..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1360 #, fuzzy msgid "/Add Tab/Images..." msgstr "/Přidat masku vrstvy..." #: app/gui/menus.c:1364 msgid "/Add Tab/Tools..." msgstr "" #: app/gui/menus.c:1368 msgid "/Remove Tab" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1373 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Tiny" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1379 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Small" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1380 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Small" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1381 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Medium" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1382 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Large" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1383 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Extra Large" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1384 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Huge" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1385 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Enormous" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1386 #, fuzzy msgid "/Preview Size/Gigantic" msgstr "Velikost náhledu:" #: app/gui/menus.c:1388 #, fuzzy msgid "/View as List" msgstr "Zobrazit histogram obrázku" #: app/gui/menus.c:1392 #, fuzzy msgid "/View as Grid" msgstr "/Zobrazení/Chytat na vodítka" #: app/gui/menus.c:1399 msgid "/Show Image Menu" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1403 msgid "/Auto Follow Active Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1418 #, fuzzy msgid "/New Brush" msgstr "/Nová cesta" #: app/gui/menus.c:1423 #, fuzzy msgid "/Duplicate Brush" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1428 #, fuzzy msgid "/Edit Brush..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1433 #, fuzzy msgid "/Delete Brush..." msgstr "/Smazat cestu" #: app/gui/menus.c:1441 #, fuzzy msgid "/Refresh Brushes" msgstr "Generované stopy" #: app/gui/menus.c:1453 #, fuzzy msgid "/New Pattern" msgstr "Nová paleta" #: app/gui/menus.c:1458 #, fuzzy msgid "/Duplicate Pattern" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1463 #, fuzzy msgid "/Edit Pattern..." msgstr "/Úpravy vlastností cesty..." #: app/gui/menus.c:1468 #, fuzzy msgid "/Delete Pattern..." msgstr "Smazat paletu" #: app/gui/menus.c:1476 #, fuzzy msgid "/Refresh Patterns" msgstr "Vzorky" #: app/gui/menus.c:1501 #, fuzzy msgid "/Left Endpoint's Color..." msgstr "Barva levého koncového bodu" #: app/gui/menus.c:1506 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod levého souseda" #: app/gui/menus.c:1510 #, fuzzy msgid "/Load Left Color From/Right Endpoint" msgstr "Pravý koncový bod levého souseda" #: app/gui/menus.c:1514 msgid "/Load Left Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1518 msgid "/Load Left Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1536 msgid "/Save Left Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1551 #, fuzzy msgid "/Right Endpoint's Color..." msgstr "Barva pravého koncového bodu" #: app/gui/menus.c:1556 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod pravého souseda" #: app/gui/menus.c:1560 #, fuzzy msgid "/Load Right Color From/Left Endpoint" msgstr "Levý koncový bod pravého souseda" #: app/gui/menus.c:1564 msgid "/Load Right Color From/FG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1568 msgid "/Load Right Color From/BG Color" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1586 msgid "/Save Right Color To" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1601 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Linear" msgstr "Funkce mísení pro výběr" #: app/gui/menus.c:1606 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Curved" msgstr "Funkce mísení pro segment" #: app/gui/menus.c:1611 msgid "/blendingfunction/Sinusodial" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1616 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (increasing)" msgstr "Sférický (vzestupný)" #: app/gui/menus.c:1621 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/Spherical (decreasing)" msgstr "Sférický (sestupný)" #: app/gui/menus.c:1626 #, fuzzy msgid "/blendingfunction/(Varies)" msgstr "Funkce mísení pro segment" #: app/gui/menus.c:1631 msgid "/coloringtype/RGB" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1636 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín proti směru hodinových ručiček)" #: app/gui/menus.c:1641 #, fuzzy msgid "/coloringtype/HSV (clockwise hue)" msgstr "HSV (odstín ve směru hodinových ručiček)" #: app/gui/menus.c:1646 msgid "/coloringtype/(Varies)" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1684 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Colors" msgstr "Barvy koncových bodů mísení" #: app/gui/menus.c:1688 #, fuzzy msgid "/Blend Endpoints' Opacity" msgstr "Krytí koncových bodů mísení" #: app/gui/menus.c:1704 #, fuzzy msgid "/New Gradient" msgstr "Nový přechod" #: app/gui/menus.c:1709 #, fuzzy msgid "/Duplicate Gradient" msgstr "Smazat přechod" #: app/gui/menus.c:1714 #, fuzzy msgid "/Edit Gradient..." msgstr "/Dialogy/Přechody..." #: app/gui/menus.c:1719 #, fuzzy msgid "/Delete Gradient..." msgstr "Smazat přechod" #: app/gui/menus.c:1727 #, fuzzy msgid "/Refresh Gradients" msgstr "Přejmenovat přechod" #: app/gui/menus.c:1735 #, fuzzy msgid "/Save as POV-Ray..." msgstr "Zapsat jako POV-Ray" #: app/gui/menus.c:1747 #, fuzzy msgid "/New Color" msgstr "Skutečná barva" #: app/gui/menus.c:1752 app/gui/menus.c:1848 #, fuzzy msgid "/Edit Color..." msgstr "/Výběr/Podle barvy..." #: app/gui/menus.c:1757 #, fuzzy msgid "/Delete Color" msgstr "Přímá barva" #: app/gui/menus.c:1769 #, fuzzy msgid "/New Palette" msgstr "Nová paleta" #: app/gui/menus.c:1774 #, fuzzy msgid "/Duplicate Palette" msgstr "/Duplikovat cestu" #: app/gui/menus.c:1779 #, fuzzy msgid "/Edit Palette..." msgstr "Úpravy barvy palety" #: app/gui/menus.c:1784 #, fuzzy msgid "/Delete Palette..." msgstr "Smazat paletu" #: app/gui/menus.c:1792 #, fuzzy msgid "/Refresh Palettes" msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/menus.c:1800 #, fuzzy msgid "/Import Palette..." msgstr "Import palety" #: app/gui/menus.c:1805 #, fuzzy msgid "/Merge Palettes..." msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/menus.c:1816 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer" msgstr "Vložit pojmenovaný buffer" #: app/gui/menus.c:1821 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer Into" msgstr "Vložit do" #: app/gui/menus.c:1826 #, fuzzy msgid "/Paste Buffer as New" msgstr "Vložit do nového" #: app/gui/menus.c:1831 #, fuzzy msgid "/Delete Buffer" msgstr "/Smazat vrstvu" #: app/gui/menus.c:1843 #, fuzzy msgid "/Add Color" msgstr "Indexovaná barva" #: app/gui/menus.c:1860 #, fuzzy msgid "/Open Image" msgstr "/Sloučit obraz" #: app/gui/menus.c:1865 msgid "/Raise or Open Image" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1870 #, fuzzy msgid "/File Open Dialog..." msgstr "/Soubor/Otevřít..." #: app/gui/menus.c:1875 msgid "/Remove Entry" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1883 #, fuzzy msgid "/Refresh History" msgstr "Historie barev" #: app/gui/menus.c:1895 msgid "/QMask Active" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1901 #, fuzzy msgid "/Mask Selected Areas" msgstr "/Maska do výběru" #: app/gui/menus.c:1904 msgid "/Mask Unselected Areas" msgstr "" #: app/gui/menus.c:1910 msgid "/Configure Color and Opacity..." msgstr "" #: app/gui/module-browser.c:108 msgid "Module DB" msgstr "Databáze modulů" #: app/gui/module-browser.c:166 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:227 msgid "Refresh" msgstr "Zaktualizovat" #: app/gui/module-browser.c:367 msgid "Module error" msgstr "Chyba modulu" #: app/gui/module-browser.c:368 msgid "Loaded OK" msgstr "Zaveden bez problémů" #: app/gui/module-browser.c:369 msgid "Load failed" msgstr "Zavádění selhalo" #: app/gui/module-browser.c:370 msgid "Unload requested" msgstr "Vyžádáno vypuštění" #: app/gui/module-browser.c:371 msgid "Unloaded OK" msgstr "Vypuštěno bez problémů" #: app/gui/module-browser.c:382 msgid "" msgstr "<Žádné moduly>" #: app/gui/module-browser.c:395 app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "On disk" msgstr "na disku" #: app/gui/module-browser.c:395 #, fuzzy msgid "Only in memory" msgstr "pouze v paměti" #: app/gui/module-browser.c:404 #, fuzzy msgid "No longer available" msgstr "Žádné vzorky nejsou k dispozici" #: app/gui/module-browser.c:436 app/tools/gimpcurvestool.c:805 #: app/tools/gimplevelstool.c:675 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: app/gui/module-browser.c:441 app/gui/module-browser.c:446 msgid "Unload" msgstr "Uvolnit" #: app/gui/module-browser.c:462 msgid "Purpose:" msgstr "Účel:" #: app/gui/module-browser.c:463 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: app/gui/module-browser.c:464 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: app/gui/module-browser.c:465 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: app/gui/module-browser.c:466 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: app/gui/module-browser.c:467 msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #: app/gui/module-browser.c:468 msgid "State:" msgstr "Stav:" #: app/gui/module-browser.c:487 #, fuzzy msgid "Autoload during start-up" msgstr "Číst automaticky během spouštění" #: app/gui/offset-dialog.c:91 #, fuzzy msgid "Offset Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/gui/offset-dialog.c:93 #, fuzzy msgid "Offset Layer Mask" msgstr "/Smazat masku vrstvy" #: app/gui/offset-dialog.c:95 #, fuzzy msgid "Offset Channel" msgstr "Kanál výš" #. The offset labels #: app/gui/offset-dialog.c:124 msgid "Offset X:" msgstr "Posun X:" #. The by half height and half width option #: app/gui/offset-dialog.c:179 msgid "Offset by (x/2),(y/2)" msgstr "Posun o (x/2),(y/2)" #. The wrap around option #: app/gui/offset-dialog.c:185 msgid "Wrap" msgstr "" #: app/gui/palette-editor-commands.c:103 msgid "Edit Palette Color" msgstr "Úpravy barvy palety" #: app/gui/palette-import-dialog.c:104 msgid "Select a Gradient to Create a Palette from" msgstr "" #: app/gui/palette-import-dialog.c:372 msgid "Import Palette" msgstr "Import palety" #. The "Import" frame #: app/gui/palette-import-dialog.c:381 app/gui/palette-import-dialog.c:394 msgid "Import" msgstr "Importovat" #. The source's name #: app/gui/palette-import-dialog.c:410 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:420 msgid "new_import" msgstr "nový_import" #. The source type #: app/gui/palette-import-dialog.c:424 msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:433 msgid "Gradient" msgstr "Přechod" #. The sample size #: app/gui/palette-import-dialog.c:455 msgid "Sample Size:" msgstr "Velikost vzorku:" #. The interval #: app/gui/palette-import-dialog.c:468 msgid "Interval:" msgstr "Interval:" #: app/gui/palette-import-dialog.c:505 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: app/gui/palette-select.c:259 msgid "" "Unable to run palette callback.\n" "The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "" #: app/gui/palettes-commands.c:122 msgid "Merge Palette" msgstr "Sloučit palety" #: app/gui/palettes-commands.c:125 msgid "Enter a name for merged palette" msgstr "Zadejte jméno sloučené palety" #: app/gui/paths-dialog.c:165 app/gui/vectors-commands.c:486 msgid "New Path" msgstr "Nová cesta" #: app/gui/paths-dialog.c:169 msgid "Duplicate Path" msgstr "Duplikovat cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:173 msgid "Path to Selection" msgstr "Cesta do výběru" #: app/gui/paths-dialog.c:177 msgid "Selection to Path" msgstr "Výběr do cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:181 app/widgets/gimpvectorslistview.c:143 msgid "Stroke Path" msgstr "Vykreslit cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:185 msgid "Delete Path" msgstr "Smazat cestu" #: app/gui/paths-dialog.c:194 msgid "New Point" msgstr "Nový bod" #: app/gui/paths-dialog.c:198 msgid "Add Point" msgstr "Přidat bod" #: app/gui/paths-dialog.c:202 msgid "Delete Point" msgstr "Smazat bod" #: app/gui/paths-dialog.c:206 msgid "Edit Point" msgstr "Změny bodu" #: app/gui/paths-dialog.c:437 #, c-format msgid "Path %d" msgstr "Cesta %d" #: app/gui/paths-dialog.c:990 app/gui/vectors-commands.c:555 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "Úpravy vlastností cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:993 msgid "Enter a new name for the path" msgstr "Zadejte nové jméno cesty" #: app/gui/paths-dialog.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to open file '%s'\n" "Error: %s." msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1902 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read from '%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst z %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1917 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read path from '%s'" msgstr "Nepodařilo se načíst cestu z %s" #: app/gui/paths-dialog.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "No points specified in path file '%s'" msgstr "V souboru cesty %s nebyly zadány žádné body" #: app/gui/paths-dialog.c:1935 #, c-format msgid "Failed to read path points from %s" msgstr " Save\" Saves the Image:" msgstr "\"Soubor > Zapsat\" zapisuje obrázek:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2709 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: app/gui/preferences-dialog.c:2714 msgid "Try to Write a Thumbnail File:" msgstr "Pokusit se zapsat soubor s miniaturou:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2723 app/gui/preferences-dialog.c:2726 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "barev" #: app/gui/preferences-dialog.c:2741 msgid "Temp Dir:" msgstr "Pomocný adresář:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2741 msgid "Select Temp Dir" msgstr "Zvolte pomocný adresář" #: app/gui/preferences-dialog.c:2742 msgid "Swap Dir:" msgstr "Odkládací adresář:" #: app/gui/preferences-dialog.c:2742 app/gui/user-install-dialog.c:1155 msgid "Select Swap Dir" msgstr "Zvolte odkládací adresář" #: app/gui/preferences-dialog.c:2776 #, fuzzy msgid "Brush Folders" msgstr "Stopy" #: app/gui/preferences-dialog.c:2778 #, fuzzy msgid "Select Brush Folders" msgstr "Zvolte adresář stop" #: app/gui/preferences-dialog.c:2780 #, fuzzy msgid "Pattern Folders" msgstr "Vyplňování vzorkem" #: app/gui/preferences-dialog.c:2782 #, fuzzy msgid "Select Pattern Folders" msgstr "Zvolte adresář vzorků" #: app/gui/preferences-dialog.c:2784 #, fuzzy msgid "Palette Folders" msgstr "Palety" #: app/gui/preferences-dialog.c:2786 #, fuzzy msgid "Select Palette Folders" msgstr "Zvolte adresář palet" #: app/gui/preferences-dialog.c:2788 #, fuzzy msgid "Gradient Folders" msgstr "Přechody" #: app/gui/preferences-dialog.c:2790 #, fuzzy msgid "Select Gradient Folders" msgstr "Zvolte adresář přechodů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2792 msgid "Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2792 #, fuzzy msgid "Plug-In Folders" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2794 #, fuzzy msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2796 #, fuzzy msgid "Tool Plug-Ins" msgstr "Zásuvné moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2796 msgid "Tool Plug-In Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2798 #, fuzzy msgid "Select Tool Plug-In Folders" msgstr "Zvolte adresář zásuvných modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2800 msgid "Modules" msgstr "Moduly" #: app/gui/preferences-dialog.c:2800 #, fuzzy msgid "Module Folders" msgstr "Chyba modulu" #: app/gui/preferences-dialog.c:2802 #, fuzzy msgid "Select Module Folders" msgstr "Zvolte adresář modulů" #: app/gui/preferences-dialog.c:2804 msgid "Themes" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2804 msgid "Theme Folders" msgstr "" #: app/gui/preferences-dialog.c:2806 #, fuzzy msgid "Select Theme Folders" msgstr "Zvolte pomocný adresář" #: app/gui/qmask-commands.c:170 msgid "Edit Qmask Color" msgstr "Úpravy barvy rychlé masky" #: app/gui/qmask-commands.c:177 msgid "Edit Qmask Attributes" msgstr "Úpravy vlastností rychlé masky" #: app/gui/qmask-commands.c:218 msgid "Mask Opacity:" msgstr "Krytí masky:" #: app/gui/resize-dialog.c:181 app/gui/resize-dialog.c:206 #: app/tools/paint_options.c:341 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: app/gui/resize-dialog.c:187 msgid "Pixel Dimensions" msgstr "Velikosti v pixelech" #: app/gui/resize-dialog.c:197 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "Nastavení rozměrů hranic vrstvy" #: app/gui/resize-dialog.c:202 msgid "Set Canvas Size" msgstr "Nastavení velikosti plátna" #. the original width & height labels #: app/gui/resize-dialog.c:273 app/tools/gimpscaletool.c:190 msgid "Original Width:" msgstr "Původní šířka:" #. the new size labels #: app/gui/resize-dialog.c:298 app/gui/resize-dialog.c:537 msgid "New Width:" msgstr "Nová šířka:" #. the scale ratio labels #: app/gui/resize-dialog.c:361 msgid "Ratio X:" msgstr "Poměr X:" #: app/gui/resize-dialog.c:431 msgid "Offset" msgstr "Posun:" #: app/gui/resize-dialog.c:485 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Střed X:" #: app/gui/resize-dialog.c:523 msgid "Print Size & Display Unit" msgstr "Tisková velikost a jednotky zobrazování" #: app/gui/resize-dialog.c:671 app/tools/transform_options.c:114 #, fuzzy msgid "Interpolation:" msgstr "Typ interpolace:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:114 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "Kalibrovace rozlišení monitoru" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:236 msgid "Measure the rulers and enter their lengths below." msgstr "Změřte čáry a níže zadejte jejich délky." #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:258 msgid "Horizontal:" msgstr "Vodorovně:" #: app/gui/resolution-calibrate-dialog.c:263 msgid "Vertical:" msgstr "Svisle:" #: app/gui/select-commands.c:131 msgid "Feather Selection" msgstr "Zaoblit výběr" #: app/gui/select-commands.c:134 msgid "Feather Selection by:" msgstr "Zaoblit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:166 msgid "Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: app/gui/select-commands.c:169 msgid "Shrink Selection by:" msgstr "Zmenšit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:178 msgid "Shrink from image border" msgstr "Zmenšit dle hranic obrázku" #: app/gui/select-commands.c:199 msgid "Grow Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: app/gui/select-commands.c:202 msgid "Grow Selection by:" msgstr "Zvětšit výběr o:" #: app/gui/select-commands.c:221 msgid "Border Selection" msgstr "Vybrat obvod" #: app/gui/select-commands.c:224 msgid "Border Selection by:" msgstr "Vybrat obvod:" #: app/gui/splash.c:54 msgid "GIMP Startup" msgstr "Spouští se program GIMP" #: app/gui/splash.c:93 app/widgets/gimptoolbox.c:178 msgid "The GIMP" msgstr "GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:87 msgid "The GIMP tips file could not be parsed correctly!" msgstr "" #: app/gui/tips-dialog.c:106 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "GIMP: Tip dne" #: app/gui/tips-dialog.c:173 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "Zobrazit tip při příštím spuštění programu GIMP" #: app/gui/tips-dialog.c:204 #, fuzzy msgid "_Previous Tip" msgstr "Předchozí tip" #: app/gui/tips-dialog.c:214 #, fuzzy msgid "_Next Tip" msgstr "Další tip" #: app/gui/tips-parser.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Your GIMP tips file appears to be missing! There should be a file called '%" "s'. Please check your installation." msgstr "" "Soubor s tipy programu GIMP zřejmě chybí!\n" "Měl by to být soubor se jménem gimp_tips.cs.txt\n" "v podadresáři tipů datového adresáře programu GIMP.\n" "Prosím zkontrolujte instalaci." #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: app/gui/tips-parser.c:181 msgid "tips-locale:C" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:112 msgid "Save current settings to disk" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:121 msgid "Restore saved settings" msgstr "" #: app/gui/tool-options-dialog.c:130 msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #: app/gui/user-install-dialog.c:131 msgid "" "The gimprc is used to store personal preferences\n" "that affect GIMP's default behavior.\n" "Paths to search for brushes, palettes, gradients,\n" "patterns, plug-ins and modules can also configured\n" "here." msgstr "" "gimprc uchovává uživatelské předvolby, které ovlivňují\n" "implicitní chování programu GIMP.\n" "Lze zde též nakonfigurovat cesty pro hledání stop,\n" "palety, přechody, vzorky, zásuvné moduly a moduly." #: app/gui/user-install-dialog.c:139 msgid "" "GIMP uses an additional gtkrc file so you can\n" "configure it to look differently than other GTK apps." msgstr "" "GIMP používá doplňujícího souboru gtkrc, kde lze\n" "nakonfigurovat vzhled odlišný od ostatních GTK aplikací." #: app/gui/user-install-dialog.c:144 msgid "" "Plug-ins and extensions are external programs run\n" "by the GIMP which provide additional functionality.\n" "These programs are searched for at run-time and\n" "information about their functionality and mod-times\n" "is cached in this file. This file is intended to\n" "be GIMP-readable only, and should not be edited." msgstr "" "Zásuvné moduly a rozšíření jsou vnější programy\n" "s doplňujícími funkcemi, spouštěné programem GIMP.\n" "Tyto programy jsou vyhledávány za běhu a informace\n" "o jejich funkci a časech změn jsou uloženy do tohoto\n" "souboru. Tento soubor je navržen pro čtení\n" "pouze programem GIMP a neměl by být editován." #: app/gui/user-install-dialog.c:153 msgid "" "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP.\n" "The menurc is a dump of your configuration so it can.\n" "be remembered for the next session. You may edit this\n" "file if you wish, but it is much easier to define the\n" "keys from within The GIMP. Deleting this file will\n" "restore the default shortcuts." msgstr "" "Klávesové zkratky je možné dynamicky měnit za běhu programu\n" "GIMP. Soubor menurc je výpisem vaší konfigurace, takže je\n" "uložena pro příští sezení. Chcete-li, můžete jej editovat,\n" "ale je mnohem jednodušší definovat klávesy za běhu programu\n" "GIMP. Smazání souboru navrátí implicitní zkratky." #: app/gui/user-install-dialog.c:162 msgid "" "The sessionrc is used to store what dialog windows were\n" "open the last time you quit The GIMP. You can configure\n" "The GIMP to reopen these dialogs at the saved position." msgstr "" "Záznam GIMP sezení přechovává informace o oknech, která byla\n" "otevřena při posledním ukončení programu GIMP. Programu GIMP\n" "lze nastavit polohu dialogových oken při otvírání." #: app/gui/user-install-dialog.c:168 msgid "" "The unitrc is used to store your user units database.\n" "You can define additional units and use them just\n" "like you use the built-in units inches, millimeters,\n" "points and picas. This file is overwritten each time\n" "you quit the GIMP." msgstr "" "unitrc uchovává databázi uživatelských jednotek.\n" "Můžete definovat vlastní jednotky a používat je\n" "stejně jako vestavěné palce, milimetry, body\n" "a piky. Tento soubor je přepsán pokaždé, když\n" "opouštíte GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:176 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined brushes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP brushes installation when searching for\n" "brushes." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované stopy.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "stop kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP stop." #: app/gui/user-install-dialog.c:183 msgid "" "This folder is used to store brushes that are created\n" "with the brush editor." msgstr "" #: app/gui/user-install-dialog.c:188 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gradients\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP gradients installation when searching for\n" "gradients." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované přechody.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "přechodů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP přechodů." #: app/gui/user-install-dialog.c:195 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined palettes.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP palettes installation when searching for\n" "palettes." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované vzorky.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "vzorků kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP vzorků." #: app/gui/user-install-dialog.c:202 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined patterns.\n" "The GIMP checks this folder in addition to the system-\n" "wide GIMP patterns installation when searching for\n" "patterns." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem definované vzorky.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "vzorků kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP vzorků." #: app/gui/user-install-dialog.c:209 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported plug-ins. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" "uživatelem vytvořené, pomocné nebo jiné v systému\n" "neobsažené zásuvné moduly.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "zásuvných modulů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací gimp zásuvných modulů." #: app/gui/user-install-dialog.c:216 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created, temporary,\n" "or otherwise non-system-supported DLL modules. The\n" "GIMP checks this folder in addition to the system-wide\n" "GIMP module folder when searching for modules to load\n" "during initialization." msgstr "" "Tento podadresář může být použit k uchování uživatelem\n" "vytvořených, pomocných nebo jiných v systému neobsažených\n" "DLL modulů.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "modulů kontroluje tento podadresář spolu se systémovou\n" "instalací GIMP modulů během inicializace." #: app/gui/user-install-dialog.c:224 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user created and installed\n" "scripts. The GIMP checks this folder in addition to\n" "the systemwide GIMP scripts folder when searching for\n" "scripts." msgstr "" "Tento podadresář je používán programem GIMP k uchování\n" "uživatelem vytvořených a instalovaných skriptů. Dle\n" "implicitního gimprc souboru se při hledání skriptů kontroluje\n" "tento podadresář spolu se systémovou instalací gimp skriptů." #: app/gui/user-install-dialog.c:231 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to temporarily store undo buffers\n" "to reduce memory usage. If The GIMP is unceremoniously\n" "killed, files of the form: gimp<#>.<#> may persist in\n" "this folder. These files are useless across GIMP\n" "sessions and can be destroyed with impunity." msgstr "" "Tento podadresář je používán programem GIMP k dočasnému\n" "uchování bufferů pro vracení, čímž se ušetří paměť.\n" "Pokud je program GIMP bez ceremonie zabit, mohou zde zbýt\n" "soubory ve formě: gimp<#>.<#>. Ty jsou mezi GIMP sezeními\n" "zbytečné a mohou být odstraněny jako smetí." #: app/gui/user-install-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Curves tool." msgstr "" "Tento podadresář je používán pro ukládání parametrických\n" "souborů pro nástroj Křivky." #: app/gui/user-install-dialog.c:244 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store parameter files for the\n" "Levels tool." msgstr "" "Tento podadresář je používán pro ukládání parametrických\n" "souborů pro nástroj Úrovně." #: app/gui/user-install-dialog.c:249 #, fuzzy msgid "" "This is folder used to store user defined fractals to\n" "be used by the FractalExplorer plug-in. The GIMP\n" "checks this folder in addition to the systemwide\n" "FractalExplorer installation when searching for fractals." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované fraktály užívané zásuvným modulem\n" "Badatel fraktálů.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "fraktálů kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP Badatele fraktálů." #: app/gui/user-install-dialog.c:256 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined figures to\n" "be used by the GFig plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFig installation\n" "when searching for gfig figures." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované kresby užívané zásuvným modulem GFig.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "gfig kreseb kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP GFig kreseb." #: app/gui/user-install-dialog.c:263 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined gflares to\n" "be used by the GFlare plug-in. The GIMP checks this\n" "folder in addition to the systemwide GFlares\n" "installation when searching for gflares." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definované p-záře užívané zásuvným modulem P-záře.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" "p-září kontroluje tento podadresář spolu\n" "se systémovou instalací GIMP P-září." #: app/gui/user-install-dialog.c:270 #, fuzzy msgid "" "This folder is used to store user defined data to be\n" "used by the Gimpressionist plug-in. The GIMP checks\n" "this folder in addition to the systemwide Gimpressionist\n" "installation when searching for data." msgstr "" "Toto je podadresář, kam je možné ukládat uživatelem\n" "definovaná data užívané zásuvným modulem Gimpresionista.\n" "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání dat\n" "kontroluje tento podadresář spolu se systémovou\n" "instalací GIMP Gimpresionisty." #: app/gui/user-install-dialog.c:336 #, fuzzy msgid "" "Please wait while your personal\n" "GIMP folder is being created..." msgstr "" "Počkejte než se vytvoří\n" "uživatelský GIMP adresář..." #: app/gui/user-install-dialog.c:538 msgid "GIMP User Installation" msgstr "Uživatelská instalace programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:546 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: app/gui/user-install-dialog.c:686 msgid "" "Welcome to\n" "The GIMP User Installation" msgstr "" "Vítejte\n" "v uživatelské instalaci programu GIMP" #: app/gui/user-install-dialog.c:688 msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." msgstr "" "Klepnutím na \"Pokračovat\" započne uživatelská instalace programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:692 #, fuzzy msgid "" "The GIMP - GNU Image Manipulation Program\n" "Copyright (C) 1995-2002\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team." msgstr "" "GIMP - GNU program pro práci s obrázky\n" "(GNU Image Manipulation Program)\n" "Copyright (C) 1995-2000\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis a vývojový tým GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:702 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version." msgstr "" "Tento program je volně šiřitelný; můžete jej redistribuovat\n" "a měnit v souladu s Obecnou veřejnou licencí GNU publikovanou\n" "Free Software Foundation; buď licencí verze 2 nebo\n" "(dle vaši volby) jakoukoliv novější." #: app/gui/user-install-dialog.c:708 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details." msgstr "" "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n" "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky\n" "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n" "Další podrobnosti hledejte v Obecné veřejné licenci GNU." #: app/gui/user-install-dialog.c:714 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." msgstr "" "S tímto programem byste měli získat kopii Obecné veřejné\n" "licenci GNU; pokud tomu tak není, pište na Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston,\n" "MA 02111-1307, USA." #: app/gui/user-install-dialog.c:738 #, fuzzy msgid "Personal GIMP Folder" msgstr "Uživatelský GIMP adresář" #: app/gui/user-install-dialog.c:739 #, fuzzy msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" vytvoříte uživatelský adresář." #: app/gui/user-install-dialog.c:776 #, fuzzy, c-format msgid "" "For a proper GIMP installation, a folder named\n" "%s needs to be created." msgstr "" "Při řádné instalaci programu GIMP je třeba vytvořit\n" "podadresář se jménem %s." #: app/gui/user-install-dialog.c:782 #, fuzzy msgid "" "This folder will contain a number of important files.\n" "Click on one of the files or folders in the tree\n" "to get more information about the selected item." msgstr "" "Tento podadresář bude obsahovat množství důležitých souborů.\n" "Klepnutím na jeden ze souborů nebo podadresářů ve stromu\n" "získáte více informací o zvolené položce." #: app/gui/user-install-dialog.c:849 msgid "User Installation Log" msgstr "Protokol o uživatelské instalaci" #: app/gui/user-install-dialog.c:855 msgid "GIMP Performance Tuning" msgstr "GIMP: vyladění výkonu" #: app/gui/user-install-dialog.c:856 msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" přijmete výše uvedená nastavení." #: app/gui/user-install-dialog.c:859 msgid "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." msgstr "K optimálnímu výkonu programu GIMP je nutné provést některá nastavení." #: app/gui/user-install-dialog.c:868 msgid "Monitor Resolution" msgstr "Rozlišení monitoru" #: app/gui/user-install-dialog.c:869 msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" spustíte program GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:872 msgid "" "To display images in their natural size, GIMP needs to know your monitor " "resolution." msgstr "" "Aby byly obrázky zobrazeny ve své skutečné velikosti, je nutné, aby GIMP " "znal rozlišení monitoru." #: app/gui/user-install-dialog.c:881 msgid "Aborting Installation..." msgstr "Instalace se ruší..." #: app/gui/user-install-dialog.c:955 msgid "does not exist. Cannot install." msgstr "neexistuje. Nelze instalovat." #: app/gui/user-install-dialog.c:967 msgid "has invalid permissions. Cannot install." msgstr "má neplatná práva. Nelze instalovat." #: app/gui/user-install-dialog.c:1016 msgid "" "Did you notice any error messages in the console window?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Zaznamenali jste nějaká chybová hlášení na chybové konzoli?\n" "Pokud ne, instalace byla úspěšná!\n" "Jinak skončete a odhalte možný důvod..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1079 msgid "" "Did you notice any error messages in the lines above?\n" "If not, installation was successful!\n" "Otherwise, quit and investigate the possible reason..." msgstr "" "Zaznamenali jste nějaká chybová hlášení na řádcích výše?\n" "Pokud ne, instalace byla úspěšná!\n" "Jinak skončete a odhalte možný důvod..." #: app/gui/user-install-dialog.c:1095 msgid "Click \"Continue\" to complete GIMP installation." msgstr "Klepnutím na \"Pokračovat\" dokončíte instalaci programu GIMP." #: app/gui/user-install-dialog.c:1100 msgid "Installation failed. Contact system administrator." msgstr "Instalace selhala. Spojte se se systémovým administrátorem." #: app/gui/user-install-dialog.c:1121 msgid "" "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called\n" "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider\n" "the amount of memory used by other running processes." msgstr "" "GIMP používá k ukládání obrázkových dat omezeného množství paměti, tak " "zvanou\n" "\"vyrovnávací paměť dlaždic\". Je vhodné ji nastavit tak, aby se vešla do " "paměti.\n" "Je třeba též počítat s pamětí pro ostatní běžící procesy." #: app/gui/user-install-dialog.c:1146 msgid "" "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be\n" "written to a swap file. This file should be located on a local filesystem\n" "with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, you\n" "may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." msgstr "" "Všechna data, která se nevejdou do vyrovnávací paměti dlaždic budou " "zapisována\n" "do odkládacího souboru. Tento soubor by se měl nacházet na místním systému " "souborů\n" "s dostatečným volným prostorem (několik set MB). Na systémech UNIX bývá " "běžné\n" "používat systémový dočasný adresář (\"/tmp\" nebo \"/var/tmp\")." #: app/gui/user-install-dialog.c:1161 #, fuzzy msgid "Swap Folder:" msgstr "Odkládací adresář:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1209 msgid "" "GIMP can obtain this information from the windowing system.\n" "However, usually this does not give useful values." msgstr "" "GIMP může získat tyto informace z okenního systému.\n" "Ovšem ten obvykle nevrací použitelné hodnoty." #: app/gui/user-install-dialog.c:1216 #, c-format msgid "Get Resolution from windowing system (Currently %d x %d dpi)" msgstr "Získat rozlišení monitoru z okenního systému (nyní %d × %d dpi)" #: app/gui/user-install-dialog.c:1230 msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." msgstr "Alternativně lze nastavit rozlišení monitoru ručně." #: app/gui/user-install-dialog.c:1243 msgid "Monitor Resolution X:" msgstr "Rozlišení X monitoru:" #: app/gui/user-install-dialog.c:1280 msgid "" "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window\n" "which lets you determine your monitor resolution interactively." msgstr "" "Klepnutím na \"Kalibrovat\" lze též otevřít okno,\n" "které umožní interaktivně určit rozlišení monitoru." #: app/gui/vectors-commands.c:285 msgid "There is no active Layer or Channel to stroke to" msgstr "" #: app/gui/vectors-commands.c:440 #, fuzzy msgid "New Path Options" msgstr "Volby nové vrstvy" #. The name entry hbox, label and entry #: app/gui/vectors-commands.c:475 app/gui/vectors-commands.c:595 #, fuzzy msgid "Path name:" msgstr "Jméno vrstvy:" #: app/paint/paint-enums.c:13 msgid "Image Source" msgstr "Z obrázku" #: app/paint/paint-enums.c:14 msgid "Pattern Source" msgstr "Ze vzorku" #: app/paint/paint-enums.c:32 msgid "Non Aligned" msgstr "Nesledující" #: app/paint/paint-enums.c:33 msgid "Aligned" msgstr "Sledující" #: app/paint/paint-enums.c:34 msgid "Registered" msgstr "Registrující" #: app/paint/paint-enums.c:52 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:55 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:85 msgid "Dodge" msgstr "Zesvětlování" #: app/paint/paint-enums.c:53 app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:56 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:86 msgid "Burn" msgstr "Tmavnutí" #: app/paint/paint-enums.c:71 msgid "Once Forward" msgstr "Jednou dopředu" #: app/paint/paint-enums.c:72 msgid "Once Backward" msgstr "Jednou zpět" #: app/paint/paint-enums.c:73 msgid "Loop Sawtooth" msgstr "Cyklická pila" #: app/paint/paint-enums.c:74 msgid "Loop Triangle" msgstr "Cyklický trojúhelník" #: app/paint/paint-enums.c:92 msgid "Blur" msgstr "Rozostření" #: app/paint/paint-enums.c:93 msgid "Sharpen" msgstr "Zaostření" #: app/paint/gimppaintcore.c:378 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "Nejsou dostupné žádné stopy pro použití s tímto nástrojem." #: app/pdb/image_cmds.c:3687 msgid "" "Image resolution is out of bounds,\n" "using the default resolution instead." msgstr "" "Rozlišení obrázku je mimo rozsah,\n" "takže bude použito implicitní rozlišení." #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Internal Procedures" msgstr "Vnitřní procedury" #: app/pdb/internal_procs.c:79 msgid "Brush UI" msgstr "Rozhraní stop" #: app/pdb/internal_procs.c:85 msgid "Channel" msgstr "Kanál" #: app/pdb/internal_procs.c:88 app/tools/paint_options.c:358 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:67 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:97 msgid "Color" msgstr "Barva" #: app/pdb/internal_procs.c:91 msgid "Convert" msgstr "Převod" #: app/pdb/internal_procs.c:94 #, fuzzy msgid "GimpDisplay procedures" msgstr "Procedury GDisplay" #: app/pdb/internal_procs.c:97 msgid "Drawable procedures" msgstr "Procedury obrazovky" #: app/pdb/internal_procs.c:100 msgid "Edit procedures" msgstr "Úpravy procedur" #: app/pdb/internal_procs.c:103 msgid "File Operations" msgstr "Práce se soubory" #: app/pdb/internal_procs.c:106 msgid "Floating selections" msgstr "Plovoucí výběry" #: app/pdb/internal_procs.c:109 msgid "Gimprc procedures" msgstr "Procedury Gimprc" #: app/pdb/internal_procs.c:112 msgid "Gradient UI" msgstr "Rozhraní přechodu" #: app/pdb/internal_procs.c:118 msgid "Guide procedures" msgstr "Procedury průvodce" #: app/pdb/internal_procs.c:121 msgid "Help procedures" msgstr "Pomocné procedury" #: app/pdb/internal_procs.c:127 msgid "Layer" msgstr "Vrstva" #: app/pdb/internal_procs.c:133 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: app/pdb/internal_procs.c:136 #, fuzzy msgid "Misc Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:139 #, fuzzy msgid "Paint Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:142 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:145 #, fuzzy msgid "Palette UI" msgstr "Paleta" #: app/pdb/internal_procs.c:151 msgid "Parasite procedures" msgstr "Procedury parazitů" #: app/pdb/internal_procs.c:154 msgid "Paths" msgstr "Cesty" #: app/pdb/internal_procs.c:157 msgid "Pattern UI" msgstr "Rozhraní vzorků" #: app/pdb/internal_procs.c:163 msgid "Plug-in" msgstr "Zásuvný modul" #: app/pdb/internal_procs.c:166 msgid "Procedural database" msgstr "Procedurální databáze" #: app/pdb/internal_procs.c:169 msgid "Image mask" msgstr "Maska obrázku" #: app/pdb/internal_procs.c:172 #, fuzzy msgid "Selection Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:175 msgid "Text procedures" msgstr "Procedury textů" #: app/pdb/internal_procs.c:178 msgid "Tool procedures" msgstr "Procedury nástrojů" #: app/pdb/internal_procs.c:184 msgid "Units" msgstr "Jednotky" #: app/pdb/procedural_db.c:137 app/pdb/procedural_db.c:150 #, c-format msgid "PDB calling error %s not found" msgstr "chyba volání PDB - %s nebylo nalezeno" #: app/pdb/procedural_db.c:169 #, c-format msgid "PDB calling error %s" msgstr "chyba %s volání PDB" #: app/pdb/procedural_db.c:247 #, c-format msgid "" "Incorrect arguments passed to procedural_db_run_proc:\n" "Argument %d to '%s' should be a %s, but got passed a %s" msgstr "" "Nesprávné argumenty předány do procedurální_db_spusť_proc:\n" "Argument %d pro '%s' by měl být %s, ale obdrženo bylo %s" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:77 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "Vnitřní procedura programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:78 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "Zásuvný modul programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:79 msgid "GIMP Extension" msgstr "Rozšíření programu GIMP" #: app/pdb/procedural_db_cmds.c:80 msgid "Temporary Procedure" msgstr "Pomocná procedura" #: app/plug-in/plug-in.c:402 #, c-format msgid "Unable to locate Plug-In: \"%s\"" msgstr "Nepodařilo se nalézt zásuvný modul: \"%s\"" #: app/plug-in/plug-in.c:991 #, c-format msgid "" "Plug-In crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying Plug-In may have messed up GIMP's internal state.\n" "You may want to save your images and restart GIMP\n" "to be on the safe side." msgstr "" "Modul zhavaroval: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "Během svého ukončení mohl modul narušit vnitřní stav\n" "programu GIMP. K opětovnému dosažení bezpečného stavu\n" "je vhodné zapsat obrázky a restartovat GIMP." #: app/plug-in/plug-in-rc.c:134 msgid "fatal parse error" msgstr "" #: app/tools/gimpcroptool.c:982 app/tools/tools-enums.c:13 msgid "Crop" msgstr "Ořez" #: app/tools/gimpcroptool.c:979 app/tools/tools-enums.c:14 msgid "Resize" msgstr "Rozměry plátna" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:65 msgid "Airbrush" msgstr "Rozprašovač" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:66 msgid "Airbrush with variable pressure" msgstr "Rozprašovač s proměnným tlakem" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:67 msgid "/Tools/Paint Tools/Airbrush" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Rozprašovač" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:162 app/tools/gimpconvolvetool.c:248 #: app/tools/gimpsmudgetool.c:156 msgid "Rate:" msgstr "Přeběh:" #: app/tools/gimpairbrushtool.c:174 msgid "Pressure:" msgstr "Tlak:" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:286 msgid "Bezier Select" msgstr "Bézierův výběr" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:287 msgid "Select regions using Bezier curves" msgstr "Výběr oblastí ohraničených Bézierovou křivkou" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:288 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Bezier Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Bézierův výběr" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1220 msgid "Bezier path already closed." msgstr "Bézierova křivka je již uzavřená." #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:1242 msgid "Corrupt curve" msgstr "Porušená křivka" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3189 msgid "Curve not closed!" msgstr "Křivka není uzavřená!" #: app/tools/gimpbezierselecttool.c:3473 msgid "Paintbrush operation failed." msgstr "Štětec selhal." #: app/tools/gimpblendtool.c:154 msgid "Blend" msgstr "Mísení" #: app/tools/gimpblendtool.c:155 msgid "Fill with a color gradient" msgstr "Vyplňování barevným přechodem" #: app/tools/gimpblendtool.c:156 msgid "/Tools/Paint Tools/Blend" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Mísení" #: app/tools/gimpblendtool.c:250 msgid "Blend: Invalid for indexed images." msgstr "Mísení: Není povoleno pro indexované obrázky." #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpblendtool.c:269 msgid "Blend: 0, 0" msgstr "Mísení: 0, 0" #: app/tools/gimpblendtool.c:304 msgid "Blending..." msgstr "Mísení..." #: app/tools/gimpblendtool.c:381 msgid "Blend: " msgstr "Mísení: " #: app/tools/gimpblendtool.c:499 msgid "Offset:" msgstr "Posun:" #: app/tools/gimpblendtool.c:517 msgid "Blend:" msgstr "Mísení:" #: app/tools/gimpblendtool.c:528 msgid "Gradient:" msgstr "Přechod:" #: app/tools/gimpblendtool.c:539 msgid "Repeat:" msgstr "Opakování:" #: app/tools/gimpblendtool.c:558 msgid "Adaptive Supersampling" msgstr "Adaptivní převzorkování" #: app/tools/gimpblendtool.c:582 msgid "Max Depth:" msgstr "Největší hloubka:" #: app/tools/gimpblendtool.c:594 app/tools/gimpbucketfilltool.c:426 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:482 app/tools/selection_options.c:317 msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:125 #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:262 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "Jas-kontrast" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:126 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Nastavení jasu a kontrastu" #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:127 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Brightness-Contrast..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Jas-kontrast..." #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:191 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed drawables." msgstr "Jas-kontrast nefunguje na indexovaných obrazovkách." #. Create the brightness scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:289 msgid "Brightness:" msgstr "Jas:" #. Create the contrast scale widget #: app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:320 msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:119 msgid "Bucket Fill" msgstr "Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:120 msgid "Fill with a color or pattern" msgstr "Vyplňování barvou nebo vzorkem" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:121 msgid "/Tools/Paint Tools/Bucket Fill" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Plechovka" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:368 #, fuzzy msgid "Fill Type ()" msgstr "Typ vyplňování" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:379 app/tools/selection_options.c:267 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:390 #, fuzzy msgid "Fill Transparent Areas" msgstr "Popředí do průhlednosti" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:398 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:407 app/tools/gimpcolorpickertool.c:716 #: app/tools/selection_options.c:295 app/tools/selection_options.c:363 msgid "Sample Merged" msgstr "Sloučený vzorek" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:413 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/gimpbucketfilltool.c:430 app/tools/selection_options.c:321 msgid "Maximum color difference" msgstr "" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:167 #, fuzzy msgid "Select By Color" msgstr "/Výběr/Podle barvy..." #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:168 msgid "Select regions by color" msgstr "Výběr oblastí ohraničených barvou" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:169 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/By Color Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Bézierův výběr" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:523 msgid "By Color Selection" msgstr "Výběr dle barvy" #. Create the active image label #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:543 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:584 msgid "Invert" msgstr "Invertovat" #: app/tools/gimpbycolorselecttool.c:592 msgid "All" msgstr "Vše" #: app/tools/gimpclonetool.c:96 msgid "Clone" msgstr "Razítko" #: app/tools/gimpclonetool.c:97 #, fuzzy msgid "Paint using Patterns or Image Regions" msgstr "Kreslení s použitím vzorků nebo oblastí z obrázku" #: app/tools/gimpclonetool.c:98 msgid "/Tools/Paint Tools/Clone" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Razítko" #: app/tools/gimpclonetool.c:383 msgid "Source" msgstr "Zdroj" #: app/tools/gimpclonetool.c:395 msgid "Alignment" msgstr "Sledování" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:109 app/tools/gimpcolorbalancetool.c:361 msgid "Color Balance" msgstr "Vyvážení barev" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:110 msgid "Adjust color balance" msgstr "Nastavení vyvážení barev" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Color Balance..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Vyvážení barev..." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:190 msgid "Color balance operates only on RGB color drawables." msgstr "Vyvážení barev pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:382 #, fuzzy msgid "Color Levels" msgstr "Úrovně barev:" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:395 msgid "Cyan" msgstr "Azurová" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:401 msgid "Magenta" msgstr "Purpurová" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:407 msgid "Yellow" msgstr "Žlutá" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:417 app/tools/gimpdodgeburntool.c:224 msgid "Mode" msgstr "Režim" #: app/tools/gimpcolorbalancetool.c:439 msgid "Preserve Luminosity" msgstr "Zachovat světlost" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:133 app/tools/gimpcolorpickertool.c:278 msgid "Color Picker" msgstr "Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:134 msgid "Pick colors from the image" msgstr "Nasátí barvy z obrázku" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:135 msgid "/Tools/Color Picker" msgstr "/Nástroje/Barevná pipeta" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:287 app/tools/gimpcolorpickertool.c:311 msgid "Red:" msgstr "Červená:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:289 app/tools/gimpcolorpickertool.c:313 msgid "Green:" msgstr "Zelená:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:291 app/tools/gimpcolorpickertool.c:315 msgid "Blue:" msgstr "Modrá:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:293 app/tools/gimpcolorpickertool.c:302 #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:317 msgid "Alpha:" msgstr "Alfa:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:300 app/tools/gimphistogramtool.c:365 msgid "Intensity:" msgstr "Intenzita:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:309 msgid "Index:" msgstr "Index:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:319 msgid "Hex Triplet" msgstr "Hex trojice" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:739 msgid "Sample Average" msgstr "Průměrný vzorek" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:755 app/tools/selection_options.c:212 #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:149 msgid "Radius:" msgstr "Poloměr:" #: app/tools/gimpcolorpickertool.c:767 msgid "Update Active Color" msgstr "Zaktualizovat aktivní barvu" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:88 msgid "Convolve" msgstr "Ostrost" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:89 #, fuzzy msgid "Blur or Sharpen" msgstr "Rozostření nebo zaostření" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:90 msgid "/Tools/Paint Tools/Convolve" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Ostrost" #: app/tools/gimpconvolvetool.c:230 #, fuzzy msgid "Convolve Type ()" msgstr "Druh změny ostrosti" #: app/tools/gimpcroptool.c:187 msgid "Crop Tool" msgstr "Ořez" #: app/tools/gimpcroptool.c:188 msgid "Crop or Resize an image" msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna" #: app/tools/gimpcroptool.c:189 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Crop Tool" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Ořez a rozměry plátna" #: app/tools/gimpcroptool.c:581 msgid "Crop: " msgstr "Ořez: " #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpcroptool.c:949 msgid "Crop: 0 x 0" msgstr "Ořez: 0 × 0" #. create the info dialog #: app/tools/gimpcroptool.c:970 msgid "Crop & Resize Information" msgstr "Informace o ořezu a rozměrech plátna" #. add the information fields #: app/tools/gimpcroptool.c:988 msgid "Origin X:" msgstr "X počátek:" #: app/tools/gimpcroptool.c:1031 msgid "From Selection" msgstr "Z výběru" #: app/tools/gimpcroptool.c:1038 msgid "Auto Shrink" msgstr "Automaticky zmenšit" #. tool toggle #: app/tools/gimpcroptool.c:1364 app/tools/gimpfliptool.c:306 #: app/tools/gimpmagnifytool.c:464 app/tools/gimpmovetool.c:693 #, fuzzy msgid "Tool Toggle ()" msgstr "Přepínač nástrojů" #: app/tools/gimpcroptool.c:1377 msgid "Current Layer only" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #: app/tools/gimpcroptool.c:1389 #, fuzzy msgid "Allow Enlarging ()" msgstr "Povolit rozšíření" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimpcurvestool.c:217 app/tools/gimpcurvestool.c:665 msgid "Curves" msgstr "Křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:218 msgid "Adjust color curves" msgstr "Nastavení barevných křivek" #: app/tools/gimpcurvestool.c:219 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Curves..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Křivky..." #: app/tools/gimpcurvestool.c:299 msgid "Curves for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Křivky nemohou být nastaveny v indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpcurvestool.c:689 msgid "Modify Curves for Channel:" msgstr "Upravit křivky pro kanál:" #. The option menu for selecting the drawing method #: app/tools/gimpcurvestool.c:771 msgid "Curve Type:" msgstr "Typ křivky:" #: app/tools/gimpcurvestool.c:778 msgid "Smooth" msgstr "Plynulá" #: app/tools/gimpcurvestool.c:779 msgid "Free" msgstr "Volná" #: app/tools/gimpcurvestool.c:814 app/tools/gimplevelstool.c:685 #: app/widgets/gimpdataeditor.c:128 msgid "Save" msgstr "Zapsat" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1447 msgid "Load Curves" msgstr "Načíst křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1462 msgid "Save Curves" msgstr "Zapsat křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1762 msgid "Load/Save Curves" msgstr "Načíst/Zapsat křivky" #: app/tools/gimpcurvestool.c:1807 app/tools/gimpcurvestool.c:1825 #: app/tools/gimplevelstool.c:1588 app/tools/gimplevelstool.c:1606 #, c-format msgid "Unable to open file %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor %s" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:68 #, fuzzy msgid "Dodge/Burn" msgstr "Zesvětlování nebo tmavnutí" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:69 #, fuzzy msgid "Dodge or Burn strokes" msgstr "Zesvětlování nebo tmavnutí" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:70 msgid "/Tools/Paint Tools/DodgeBurn" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Zesvětlování a tmavnutí" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:211 msgid "Type ()" msgstr "" #: app/tools/gimpdodgeburntool.c:242 msgid "Exposure:" msgstr "Míra:" #. initialize the statusbar display #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:315 msgid "Move: 0, 0" msgstr "Přesun: 0, 0" #: app/tools/gimpeditselectiontool.c:565 msgid "Move: " msgstr "Přesun: " #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:71 msgid "Ellipse Select" msgstr "Eliptický výběr" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:72 msgid "Select elliptical regions" msgstr "Výběr eliptické oblasti" #: app/tools/gimpellipseselecttool.c:73 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Ellipse Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Eliptický výběr" #: app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "Guma" #: app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Erase to background or transparency" msgstr "Mazání do barvy pozadí nebo průhlednosti" #: app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "/Tools/Paint Tools/Eraser" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Guma" #: app/tools/gimperasertool.c:193 #, fuzzy msgid "Anti Erase ()" msgstr "Opak gumy" #. the hard toggle #: app/tools/gimperasertool.c:204 msgid "Hard Edge" msgstr "Ostré hrany" #: app/tools/gimpfliptool.c:96 msgid "Flip Tool" msgstr "Překlopení" #: app/tools/gimpfliptool.c:97 msgid "Flip the layer or selection" msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru" #: app/tools/gimpfliptool.c:98 msgid "/Tools/Transform Tools/Flip" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Překlopení" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:96 msgid "Free Select" msgstr "Volný výběr" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Select hand-drawn regions" msgstr "Volný výběr oblasti" #: app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Free Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Volný výběr" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:102 msgid "Fuzzy Select" msgstr "Magická hůlka" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:103 msgid "Select contiguous regions" msgstr "Výběr spojitých oblastí" #: app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:104 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Fuzzy Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Magická hůlka" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphistogramtool.c:132 app/tools/gimphistogramtool.c:375 msgid "Histogram" msgstr "Histogram" #: app/tools/gimphistogramtool.c:133 msgid "View image histogram" msgstr "Zobrazit histogram obrázku" #: app/tools/gimphistogramtool.c:134 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Histogram..." msgstr "/Obrázek/Histogram..." #: app/tools/gimphistogramtool.c:209 msgid "Histogram does not operate on indexed drawables." msgstr "Histogram nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimphistogramtool.c:361 msgid "Mean:" msgstr "Průměr:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:362 msgid "Std Dev:" msgstr "Rozptyl:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:363 msgid "Median:" msgstr "Medián:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:364 msgid "Pixels:" msgstr "Pixelů:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:366 msgid "Count:" msgstr "Počet:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:367 msgid "Percentile:" msgstr "Procento:" #: app/tools/gimphistogramtool.c:402 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informace o kanálu:" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:135 app/tools/gimphuesaturationtool.c:441 msgid "Hue-Saturation" msgstr "Odstín-sytost" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:136 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Nastavení odstínu a sytosti" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:137 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Hue-Saturation..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Odstín-sytost..." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:214 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color drawables." msgstr "Odstín-sytost pracuje pouze s obrazovkami v RGB barvách." #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:427 msgid "Master" msgstr "Společná" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:429 msgid "Y" msgstr "Y" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:431 msgid "C" msgstr "C" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:433 msgid "M" msgstr "M" #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:520 msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments" msgstr "Nastavení odstínu / světlosti / sytosti" #. Create the hue scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:532 msgid "Hue:" msgstr "Odstín:" #. Create the lightness scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:566 msgid "Lightness:" msgstr "Světlost:" #. Create the saturation scale widget #: app/tools/gimphuesaturationtool.c:600 msgid "Saturation:" msgstr "Sytost:" #: app/tools/gimpinktool.c:259 msgid "Ink Tool" msgstr "Pero" #: app/tools/gimpinktool.c:260 msgid "Draw in ink" msgstr "Kreslení perem" #: app/tools/gimpinktool.c:261 msgid "/Tools/Paint Tools/Ink" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Pero" #. adjust sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1456 msgid "Adjustment" msgstr "Nastavení" #: app/tools/gimpinktool.c:1469 app/tools/gimpinktool.c:1505 #: app/tools/gimptexttool.c:625 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: app/tools/gimpinktool.c:1481 app/tools/gimpmeasuretool.c:403 #: app/tools/gimprotatetool.c:193 app/widgets/gimpbrusheditor.c:188 msgid "Angle:" msgstr "Úhel:" #. sens sliders #: app/tools/gimpinktool.c:1492 msgid "Sensitivity" msgstr "Citlivost" #: app/tools/gimpinktool.c:1517 msgid "Tilt:" msgstr "Sklon:" #: app/tools/gimpinktool.c:1529 msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #. Brush type radiobuttons #: app/tools/gimpinktool.c:1545 msgid "Type" msgstr "Typ" #. Brush shape widget #: app/tools/gimpinktool.c:1617 msgid "Shape" msgstr "Tvar" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:267 msgid "Intelligent Scissors" msgstr "Inteligentní nůžky" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:268 msgid "Select shapes from image" msgstr "Výběr dle obrysů z obrázku" #: app/tools/gimpiscissorstool.c:269 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Intelligent Scissors" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Inteligentní nůžky" #. The shell and main vbox #: app/tools/gimplevelstool.c:214 app/tools/gimplevelstool.c:413 msgid "Levels" msgstr "Úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:215 msgid "Adjust color levels" msgstr "Nastavení úrovní barev" #: app/tools/gimplevelstool.c:216 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Levels..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Úrovně..." #: app/tools/gimplevelstool.c:293 msgid "Levels for indexed drawables cannot be adjusted." msgstr "Úrovně nemohou být nastaveny v indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimplevelstool.c:444 msgid "Modify Levels for Channel:" msgstr "Úpravy úrovní pro kanál:" #: app/tools/gimplevelstool.c:462 msgid "Input Levels:" msgstr "Vstupní úrovně:" #: app/tools/gimplevelstool.c:571 msgid "Output Levels:" msgstr "Výstupní úrovně:" #: app/tools/gimplevelstool.c:665 app/widgets/gimpimagedock.c:147 msgid "Auto" msgstr "Automaticky" #: app/tools/gimplevelstool.c:1196 msgid "Load Levels" msgstr "Načíst úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:1211 msgid "Save Levels" msgstr "Zapsat úrovně" #: app/tools/gimplevelstool.c:1543 msgid "Load/Save Levels" msgstr "Načíst/Zapsat úrovně" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:124 msgid "Magnify" msgstr "Lupa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:125 msgid "Zoom in & out" msgstr "Zvětšení a zmenšení" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:126 #, fuzzy msgid "/Tools/Magnify" msgstr "Lupa" #: app/tools/gimpmagnifytool.c:451 msgid "Allow Window Resizing" msgstr "Povolit změny velikosti okna" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:137 app/tools/gimpmeasuretool.c:400 msgid "Measure Tool" msgstr "Měřidlo" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:138 #, fuzzy msgid "Measure angles and lengths" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:139 msgid "/Tools/Measure" msgstr "/Nástroje/Měření" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:402 msgid "Distance:" msgstr "Vzdálenost:" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:582 app/tools/gimpmeasuretool.c:587 #: app/tools/gimpmeasuretool.c:595 app/tools/gimpmeasuretool.c:625 msgid "degrees" msgstr "stupně" #: app/tools/gimpmeasuretool.c:876 msgid "Use Info Window" msgstr "Použít informační okno" #: app/tools/gimpmovetool.c:121 msgid "Move Tool" msgstr "Přesun" #: app/tools/gimpmovetool.c:122 msgid "Move layers & selections" msgstr "Přesun vrstev a výběrů" #: app/tools/gimpmovetool.c:123 msgid "/Tools/Transform Tools/Move" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpmovetool.c:698 #, fuzzy msgid "Pick a Layer to Move" msgstr "/Zásobník/Vrstvu navrch" #: app/tools/gimpmovetool.c:702 #, fuzzy msgid "Move Current Layer" msgstr "Pouze aktuální vrstva" #. move mask #: app/tools/gimpmovetool.c:712 msgid "Move Mode ()" msgstr "" #: app/tools/gimpmovetool.c:717 #, fuzzy msgid "Move Pixels" msgstr "pixelů" #: app/tools/gimpmovetool.c:721 #, fuzzy msgid "Move Selection Outline" msgstr "Vybrat obvod" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "Paintbrush" msgstr "Štětec" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:54 msgid "Paint fuzzy brush strokes" msgstr "Kreslení neostrých tahů štětcem" #: app/tools/gimppaintbrushtool.c:55 msgid "/Tools/Paint Tools/Paintbrush" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Štětec" #: app/tools/gimppathtool.c:117 #, fuzzy msgid "Path Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimppathtool.c:118 msgid "Path tool prototype" msgstr "" #: app/tools/gimppathtool.c:119 #, fuzzy msgid "/Tools/Path" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pencil" msgstr "Tužka" #: app/tools/gimppenciltool.c:54 msgid "Paint hard edged pixels" msgstr "" #: app/tools/gimppenciltool.c:55 msgid "/Tools/Paint Tools/Pencil" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Tužka" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:77 #, fuzzy msgid "Perspective Tool" msgstr "Perspektiva" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:78 #, fuzzy msgid "Change perspective of the layer or selection" msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:79 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Perspective" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:157 msgid "Perspective Transform Information" msgstr "Informace o transformaci perspektivy" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:164 msgid "Matrix:" msgstr "Matice:" #: app/tools/gimpperspectivetool.c:196 msgid "Perspective..." msgstr "Perspektiva..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:108 app/tools/gimpposterizetool.c:243 msgid "Posterize" msgstr "Posterizace" #: app/tools/gimpposterizetool.c:109 msgid "Reduce image to a fixed numer of colors" msgstr "Redukuje obrázek do pevného počtu barev" #: app/tools/gimpposterizetool.c:110 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Posterize..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Posterizace..." #: app/tools/gimpposterizetool.c:174 msgid "Posterize does not operate on indexed drawables." msgstr "Posterizace nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpposterizetool.c:267 msgid "Posterize Levels:" msgstr "Úrovně posterizace:" #: app/tools/gimprectselecttool.c:97 msgid "Rect Select" msgstr "Obdélníkový výběr" #: app/tools/gimprectselecttool.c:98 msgid "Select rectangular regions" msgstr "Výběr obdélníkové oblasti" #: app/tools/gimprectselecttool.c:99 #, fuzzy msgid "/Tools/Selection Tools/Rect Select" msgstr "/Nástroje/Nástroje výběru/Obdélníkový výběr" #: app/tools/gimprectselecttool.c:249 msgid "Selection: ADD" msgstr "Výběr: PŘIDÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:252 msgid "Selection: SUBTRACT" msgstr "Výběr: ODEBRÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:255 msgid "Selection: INTERSECT" msgstr "Výběr: PRŮNIK" #: app/tools/gimprectselecttool.c:258 msgid "Selection: REPLACE" msgstr "Výběr: PŘEPSÁNÍ" #: app/tools/gimprectselecttool.c:475 msgid "Selection: " msgstr "Výběr: " #: app/tools/gimprotatetool.c:96 #, fuzzy msgid "Rotate Tool" msgstr "Rotovat" #: app/tools/gimprotatetool.c:97 #, fuzzy msgid "Rotate the layer or selection" msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru" #: app/tools/gimprotatetool.c:98 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Rotate" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimprotatetool.c:185 msgid "Rotation Information" msgstr "Informace o rotaci" #: app/tools/gimprotatetool.c:210 msgid "Center X:" msgstr "Střed X:" #: app/tools/gimprotatetool.c:285 msgid "Rotating..." msgstr "Rotuje se..." #: app/tools/gimpscaletool.c:91 #, fuzzy msgid "Scale Tool" msgstr "Razítko" #: app/tools/gimpscaletool.c:92 #, fuzzy msgid "Scale the layer or selection" msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru" #: app/tools/gimpscaletool.c:93 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Scale" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Překlopení" #: app/tools/gimpscaletool.c:182 msgid "Scaling Information" msgstr "Informace o zvětšování" #: app/tools/gimpscaletool.c:198 msgid "Current Width:" msgstr "Aktuální šířka:" #: app/tools/gimpscaletool.c:217 msgid "Scale Ratio X:" msgstr "Zvětšení X:" #: app/tools/gimpsheartool.c:94 #, fuzzy msgid "Shear Tool" msgstr "Měřidlo" #: app/tools/gimpsheartool.c:95 #, fuzzy msgid "Shear the layer or selection" msgstr "Překlopení vrstvy nebo výběru" #: app/tools/gimpsheartool.c:96 #, fuzzy msgid "/Tools/Transform Tools/Shear" msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Přesun" #: app/tools/gimpsheartool.c:177 msgid "Shear Information" msgstr "Informace o naklonění" #: app/tools/gimpsheartool.c:185 msgid "Shear Magnitude X:" msgstr "Zvětšení X naklonění:" #: app/tools/gimpsheartool.c:218 msgid "Shearing..." msgstr "Naklání se..." #: app/tools/gimpsmudgetool.c:58 msgid "Smudge" msgstr "Rozmazávání" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:59 #, fuzzy msgid "Smudge image" msgstr "Rozmazávání" #: app/tools/gimpsmudgetool.c:60 msgid "/Tools/Paint Tools/Smudge" msgstr "/Nástroje/Nástroje kreslení/Rozmazávání" #: app/tools/gimptexttool.c:137 msgid "Text Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimptexttool.c:138 msgid "Add text to the image" msgstr "Přidání textu do obrázku" #: app/tools/gimptexttool.c:139 msgid "/Tools/Text" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/gimptexttool.c:345 msgid "No font choosen or font invalid." msgstr "" #: app/tools/gimptexttool.c:482 msgid "Text Layer" msgstr "Textová vrstva" #: app/tools/gimptexttool.c:621 #, fuzzy msgid "Font:" msgstr "Počet:" #: app/tools/gimptexttool.c:638 msgid "Border:" msgstr "Obvod:" #: app/tools/gimptexttool.c:654 app/tools/selection_options.c:432 msgid "Unit:" msgstr "Jednotky:" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:115 app/tools/gimpthresholdtool.c:332 msgid "Threshold" msgstr "Práh" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:116 msgid "Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "Redukuje obrázek do dvou barev s použitím prahu" #: app/tools/gimpthresholdtool.c:117 #, fuzzy msgid "/Layer/Colors/Threshold..." msgstr "/Obrázek/Barvy/Práh..." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:181 msgid "Threshold does not operate on indexed drawables." msgstr "Práh nefunguje na indexovaných obrazovkách." #: app/tools/gimpthresholdtool.c:356 msgid "Threshold Range:" msgstr "Rozsah prahu:" #: app/tools/gimptransformtool.c:324 msgid "" "Transformations do not work on\n" "layers that contain layer masks." msgstr "" "Transformace nefunguje na vrstvách,\n" "které obsahují masky." #: app/tools/gimpvectortool.c:117 #, fuzzy msgid "Vector Tool" msgstr "Textový nástroj" #: app/tools/gimpvectortool.c:118 #, fuzzy msgid "Vector angles and lengths" msgstr "Měření úhlů a vzdáleností" #: app/tools/gimpvectortool.c:119 #, fuzzy msgid "/Tools/Vector" msgstr "/Nástroje/Text" #: app/tools/paint_options.c:175 msgid "Incremental" msgstr "Postupný" #: app/tools/paint_options.c:268 msgid "Pressure Sensitivity" msgstr "Citlivost na tlak" #: app/tools/paint_options.c:284 msgid "Opacity" msgstr "Krytí" #: app/tools/paint_options.c:303 msgid "Hardness" msgstr "Tvrdost" #: app/tools/paint_options.c:320 msgid "Rate" msgstr "Přeběh" #: app/tools/paint_options.c:419 msgid "Fade Out" msgstr "Doběh" #: app/tools/paint_options.c:443 app/tools/paint_options.c:504 msgid "Length:" msgstr "" #: app/tools/paint_options.c:477 #, fuzzy msgid "Use Color from Gradient" msgstr "Vlastní přechod" #: app/tools/paint_options.c:534 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: app/tools/selection_options.c:115 #, fuzzy msgid "Replace the current selection" msgstr "Replikovat výběr" #: app/tools/selection_options.c:116 #, fuzzy msgid "Add to the current selection" msgstr "/Přidat do výběru" #: app/tools/selection_options.c:117 #, fuzzy msgid "Subtract from the current selection" msgstr "/Ubrat z výběru" #: app/tools/selection_options.c:118 #, fuzzy msgid "Intersect with the current selection" msgstr "/Průnik s výběrem" #. the antialias toggle button #: app/tools/selection_options.c:165 msgid "Antialiasing" msgstr "Vyhlazování" #: app/tools/selection_options.c:171 #, fuzzy msgid "Smooth edges" msgstr "Vyhlazování" #: app/tools/selection_options.c:193 #, fuzzy msgid "Feather Edges" msgstr "Zaoblení" #: app/tools/selection_options.c:247 msgid "Show Interactive Boundary" msgstr "Zobrazit interaktivní hranici" #: app/tools/selection_options.c:278 #, fuzzy msgid "Select Transparent Areas" msgstr "Výběr obdélníkové oblasti" #: app/tools/selection_options.c:286 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:303 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:348 #, fuzzy msgid "Auto Shrink Selection" msgstr "Zmenšit výběr" #: app/tools/selection_options.c:371 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "" #: app/tools/selection_options.c:383 msgid "Fixed Size / Aspect Ratio" msgstr "Pevná velikost / poměr stran" #: app/tools/tool_options.c:47 msgid "This tool has no options." msgstr "Tento nástroj nemá volby." #: app/tools/transform_options.c:98 #, fuzzy msgid "Transform Direction" msgstr "Transformace" #. the clip resulting image toggle button #: app/tools/transform_options.c:129 msgid "Clip Result" msgstr "Oříznout výsledek" #. the show grid toggle button #: app/tools/transform_options.c:148 msgid "Show Grid" msgstr "Zobrazit mříž" #: app/tools/transform_options.c:161 msgid "Density:" msgstr "Hustota:" #. the show_path toggle button #: app/tools/transform_options.c:185 msgid "Show Path" msgstr "Zobrazit cestu" #. the constraints frame #: app/tools/transform_options.c:197 #, fuzzy msgid "Constraints" msgstr "Kontrast:" #: app/tools/transform_options.c:209 msgid "15 Degrees ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:221 msgid "Keep Height ()" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:227 app/tools/transform_options.c:242 msgid "" "Activate both the \"Keep Height\" and\n" "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" "the aspect ratio" msgstr "" #: app/tools/transform_options.c:236 msgid "Keep Width ()" msgstr "" #: app/widgets/widgets-enums.c:13 msgid "Zoom in" msgstr "Přiblížit" #: app/widgets/widgets-enums.c:14 msgid "Zoom out" msgstr "Vzdálit" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:162 msgid "Hardness:" msgstr "Tvrdost:" #: app/widgets/gimpbrusheditor.c:175 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "Poměr stran:" #: app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:114 msgid "Spacing:" msgstr "Rozestup:" #: app/widgets/gimpbufferview.c:157 msgid "Paste Into" msgstr "Vložit do" #: app/widgets/gimpbufferview.c:165 msgid "Paste as New" msgstr "Vložit do nového" #: app/widgets/gimpbufferview.c:173 app/widgets/gimpdatafactoryview.c:219 #: app/widgets/gimpitemlistview.c:233 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: app/widgets/gimpchannellistview.c:171 #, fuzzy msgid "" "Channel to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanál do výběru\n" " Sjednocení Rozdíl Průnik" #: app/widgets/gimpcolormapeditor.c:292 #, fuzzy msgid "Color Index:" msgstr "Index:" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:361 msgid "Gray" msgstr "Šedá" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:362 msgid "Indexed" msgstr "Indexovaná" #: app/widgets/gimpcomponentlistitem.c:366 msgid "EEEEK" msgstr "" #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:135 #: app/widgets/gimpcontainergridview.c:436 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Nic" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:195 app/widgets/gimpitemlistview.c:191 msgid "New" msgstr "Nový" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:203 app/widgets/gimpitemlistview.c:217 #, fuzzy msgid "Duplicate" msgstr "Duplikovat cestu" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:211 app/widgets/gimpitemlistview.c:225 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "\"%s\" from the list and from disk?" msgstr "" "Určitě chcete smazat\n" "\"%s\" ze seznamu a z disku?" #: app/widgets/gimpdatafactoryview.c:407 #, fuzzy msgid "Delete Data Object" msgstr "Smazat paletu" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:156 #, fuzzy msgid "" "Open the selected entry\n" " Raise window if already open\n" " Open image dialog" msgstr "" "Otevřít zvolenou položku\n" " Vyzvednout položku, je-li již otevřena\n" " Načíst dialog obrázku" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:167 #, fuzzy msgid "Remove selected entry" msgstr "Odstranění zvolené položky ze seznamu" #: app/widgets/gimpdocumentview.c:175 msgid "Refresh (check files for existence)" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:123 #, fuzzy msgid "GIMP Font Selection" msgstr "Zvětšit výběr" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:233 msgid "_Family:" msgstr "" #: app/widgets/gimpfontselection-dialog.c:239 #, fuzzy msgid "_Style:" msgstr "Stav:" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:386 app/widgets/gimppaletteeditor.c:277 #, fuzzy msgid "Zoom All" msgstr "Zvětšit vše" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:393 app/widgets/gimppaletteeditor.c:284 #, fuzzy msgid "Zoom In" msgstr "Přiblížit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:400 app/widgets/gimppaletteeditor.c:291 #, fuzzy msgid "Zoom Out" msgstr "Vzdálit" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:408 msgid "Instant update" msgstr "Rychlá aktualizace" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:564 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "Displaying [%0.6f, %0.6f]" msgstr "Zvětšení: %d:1 Zobrazuje se [%0.6f, %0.6f]" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Position: %0.6f" msgstr "Poloha řídícího bodu: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) Opacity: %0.3f" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:843 #, fuzzy, c-format msgid "HSV (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:874 app/widgets/gimpgradienteditor.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "Pozadí: %d, %d, %d" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:879 app/widgets/gimpgradienteditor.c:914 #, fuzzy, c-format msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:882 msgid "Foreground color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:917 msgid "Background color set to:" msgstr "" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1201 #, fuzzy msgid "Drag: move" msgstr "přesun vrstvy" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1202 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1236 #, fuzzy msgid "+Drag: move & compress" msgstr "Táhnutí: posun Přeřaďovač+táhnutí: posun a komprese" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1206 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1213 #, fuzzy msgid "Click: select" msgstr "Překlopit výběr" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1207 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1214 #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1222 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1235 #, fuzzy msgid "+Click: extend selection" msgstr "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1221 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1234 #, fuzzy msgid "Click: select Drag: move" msgstr "" "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr Táhnutí: posun" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1491 app/widgets/gimpgradienteditor.c:1500 #, c-format msgid "Handle position: %0.6f" msgstr "Poloha řídícího bodu: %0.6f" #: app/widgets/gimpgradienteditor.c:1519 #, c-format msgid "Distance: %0.6f" msgstr "Vzdálenost: %0.6f" #: app/widgets/gimpimagedock.c:211 #, c-format msgid "Gimp Dock #%d" msgstr "" #: app/widgets/gimpitemfactory.c:519 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:199 #, fuzzy msgid "" "Raise\n" " To Top" msgstr "" "Vrstvu výš\n" " Navrch" #: app/widgets/gimpitemlistview.c:208 #, fuzzy msgid "" "Lower\n" " To Bottom" msgstr "" "Vrstvu níž\n" " Dospod" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:162 msgid "Keep Trans." msgstr "Zachovat průhlednost" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:171 msgid "Keep Transparency" msgstr "Zachovat průhlednost" #: app/widgets/gimplayerlistview.c:195 #, fuzzy msgid "Anchor" msgstr "pohlcení výběru" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:251 app/widgets/gimppaletteeditor.c:361 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: app/widgets/gimppaletteeditor.c:260 #, fuzzy msgid "Columns:" msgstr "Počet:" #: app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:452 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:141 #, fuzzy msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "Aktivní stopa.\n" "Dialog stop otevřete klepnutím." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:173 #, fuzzy msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "Aktivní vzorek.\n" "Dialog vzorků otevřete klepnutím." #: app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:205 #, fuzzy msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "Aktivní přechod.\n" "Dialog přechodů otevřete klepnutím." #: app/widgets/gimptoolbox.c:564 msgid "" "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. " "The arrows swap colors. Double click to select a color from a colorrequester." msgstr "" "Barvy popředí a pozadí. Černý a bílý čtverec obnovuje barvy. Šipky prohazují " "barvy. Dvojitým klepnutím vyberete barvu z panelu barev." #: app/widgets/gimpvectorslistview.c:132 #, fuzzy msgid "" "Path to Selection\n" " Add\n" " Subtract\n" " Intersect" msgstr "" "Kanál do výběru\n" " Sjednocení Rozdíl Průnik" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:45 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:77 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:46 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:78 msgid "Dissolve" msgstr "Rozpouštění" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:47 msgid "Behind" msgstr "Pod kresbou" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:48 #, fuzzy msgid "Color Erase" msgstr "Vyvážení barev" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:50 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:80 msgid "Multiply" msgstr "Násobení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:51 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:81 msgid "Divide" msgstr "Dělení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:52 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:82 msgid "Screen" msgstr "Obraz" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:53 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:83 msgid "Overlay" msgstr "Překrytí" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:57 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:87 msgid "Hard Light" msgstr "Ostré světlo" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:59 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:89 msgid "Difference" msgstr "Diference" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:60 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:90 msgid "Addition" msgstr "Součet" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:61 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:91 msgid "Subtract" msgstr "Rozdíl" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:62 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:92 msgid "Darken Only" msgstr "Pouze ztmavení" #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:63 #: app/widgets/gimpwidgets-constructors.c:93 msgid "Lighten Only" msgstr "Pouze zesvětlení" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:93 #, c-format msgid "Message repeated %d times" msgstr "Zpráva se opakuje %dkrát" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:106 msgid "Message repeated once" msgstr "Zpráva se opakuje jednou" #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:120 msgid "" "WARNING:\n" "Too many open message dialogs.\n" "Messages are redirected to stderr." msgstr "" "VAROVÁNÍ:\n" "Příliš mnoho otevřených dialogů zpráv.\n" "Zprávy přesměrovány na stderr." #: app/widgets/gimpwidgets-utils.c:128 msgid "GIMP Message" msgstr "Zpráva programu GIMP" #: app/xcf/xcf-load.c:392 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "Varování XCF: soubor formátu XCF verze 0\n" "nezapisoval korektně indexovanou barevnou mapu.\n" "Bude nahrazena barevnou mapou s odstíny šedi." #: app/xcf/xcf.c:262 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "chyba XCF: nalezena nepodporovaná verze %d XCF souboru" #: app/xcf/xcf.c:321 #, c-format msgid "open failed on %s: %s\n" msgstr "otevření %s selhalo: %s\n" #: modules/cdisplay_gamma.c:35 modules/cdisplay_gamma.c:331 msgid "Gamma" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:94 msgid "Gamma color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_gamma.c:353 msgid "Gamma:" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:36 modules/cdisplay_highcontrast.c:323 #, fuzzy msgid "High Contrast" msgstr "Kontrast:" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:95 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "" #: modules/cdisplay_highcontrast.c:345 #, fuzzy msgid "Contrast Cycles:" msgstr "Kontrast:" #: modules/colorsel_triangle.c:79 msgid "Painter-style color selector as a pluggable color selector" msgstr "Výběr barev na malířský způsob v modulárním provedení" #: modules/colorsel_triangle.c:145 modules/colorsel_triangle.c:147 msgid "Triangle" msgstr "Trojúhelník" #: modules/colorsel_water.c:88 msgid "Watercolor style color selector as a pluggable module" msgstr "Výběr barev na způsob vodových barev v modulárním provedení" #: modules/colorsel_water.c:110 modules/colorsel_water.c:113 msgid "Watercolor" msgstr "Vodové barvy" #: modules/colorsel_water.c:472 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create and edit images or photographs" msgstr "" #: data/misc/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "The GIMP (unstable)" msgstr "" #~ msgid "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-140-*-*-*-*-*-*" #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "brought to you by" #~ msgstr "pro vás napsali" #~ msgid "Really Quit?" #~ msgstr "Opravdu skončit?" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "Brush Editor" #~ msgstr "Editor stop" #~ msgid "Brush Selection" #~ msgstr "Výběr stopy" #~ msgid "No Brushes available" #~ msgstr "Žádná stopa není k dispozici" #~ msgid "Sorry, this brush can't be edited." #~ msgstr "Bohužel, tuto stopu nelze editovat." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Wrap Around" #~ msgstr "Oříznout kolem" #~ msgid "Lower Channel" #~ msgstr "Kanál níž" #~ msgid "Duplicate Channel" #~ msgstr "Duplikovat kanál" #~ msgid "Indexed Color Palette" #~ msgstr "Paleta indexované barvy" #~ msgid "Image:" #~ msgstr "Obrázek:" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Přidat" #~ msgid "none" #~ msgstr "nic" #~ msgid "# of Colors:" #~ msgstr "Počet barev:" #~ msgid "Custom Palette Options" #~ msgstr "Volby vlastní palety" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry up in the index\n" #~ " To top" #~ msgstr "" #~ "Přesun zvolené položky výš v seznamu\n" #~ " Navrch" #~ msgid "" #~ "Move the selected entry down in the index\n" #~ " To bottom" #~ msgstr "" #~ "Přesun zvolené položky níž v seznamu\n" #~ " Dospod" #~ msgid "GIMP Error Console" #~ msgstr "GIMP: Chybová konzole" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vymazat" #~ msgid "Yes" #~ msgstr "Ano" #~ msgid "No" #~ msgstr "Ne" #~ msgid "" #~ "%s failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "%s selhalo.\n" #~ "%s: Přístup odmítnut." #~ msgid "" #~ "Save failed.\n" #~ "%s: Permission denied." #~ msgstr "" #~ "Zápis selhal.\n" #~ "%s: Přístup odmítnut." #~ msgid "(Thumbnail file not written)" #~ msgstr "(Soubor s miniaturou není zapsán)" #~ msgid "(could not make preview)" #~ msgstr "(nelze vytvořit náhled)" #~ msgid "Floated Layer" #~ msgstr "Plovoucí vrstva" #~ msgid "Unknown brush format version #%d in \"%s\"." #~ msgstr "Neznámá verze č. %d formátu stopy v \"%s\"." #~ msgid "Error in GIMP brush file \"%s\"." #~ msgstr "Chyba v souboru GIMP vzorku \"%s\"." #~ msgid "GIMP brush file appears to be truncated: \"%s\"." #~ msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě useknutý: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Brush pipes should have at least one brush:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Kolony stop by měly mít alespoň jednu stopu:\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "" #~ "Failed to load one of the brushes in the brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Nepodařilo se načíst jednu ze stop v koloně stop\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "beze jména" #~ msgid "Layer type %d not supported." #~ msgstr "Typ vrstvy %d není podporován." #~ msgid "Can't fill unknown image type." #~ msgstr "Nelze vyplnit neznámý typ obrázku." #~ msgid "detach parasite from drawable" #~ msgstr "parazit odpojen od obrazovky" #~ msgid "%s(): layer cannot be raised any further" #~ msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě výš" #~ msgid "%s(): layer cannot be lowered any further" #~ msgstr "%s(): vrstva nemůže být ještě níž" #~ msgid "%s(): layer is already on top" #~ msgstr "%s(): vrstva je již navrch" #~ msgid "%s(): can't raise Layer without alpha" #~ msgstr "%s(): nelze dát výš vrstvu bez alfa" #~ msgid "%s(): layer is already on bottom" #~ msgstr "%s(): vrstva je již vespod" #~ msgid "Channel cannot be raiseed any further" #~ msgstr "Kanál nemůže být ještě výš" #~ msgid "Zero width or height layers not allowed." #~ msgstr "Nulová šířka nebo výška vrstvy není přípustná." #~ msgid "error parsing pluginrc" #~ msgstr "chyba při analýze pluginrc" #~ msgid "Select a buffer to paste:" #~ msgstr "Zvolte buffer k vložení:" #~ msgid "Gradient Editor" #~ msgstr "Editor přechodů" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Implicitní" #~ msgid "" #~ "Position: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Opacity: %0.3f" #~ msgstr "" #~ "Poloha: %0.6f RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f) HSV (%0.3f, %0.3f, %" #~ "0.3f) Krytí: %0.3f" #~ msgid "Foreground color set to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Barva popředí nastavena na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Background color to RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "" #~ "Barva pozadí nastavena na RGB (%d, %d, %d) <-> (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "" #~ "Click: select Shift+click: extend selection Drag: move Shift" #~ "+drag: move & compress" #~ msgstr "" #~ "Klepnutí: vybrat Přeřaďovač+klepnutí: rozšířit výběr Táhnutí: " #~ "posun Přeřaďovač+táhnutí: posun a komprese" #~ msgid "Left endpoint's color" #~ msgstr "Barva levého koncového bodu" #~ msgid "Load from" #~ msgstr "Načíst..." #~ msgid "Right endpoint" #~ msgstr "Pravý koncový bod" #~ msgid "Right endpoint's color" #~ msgstr "Barva pravého koncového bodu" #~ msgid "Left endpoint" #~ msgstr "Levý koncový bod" #~ msgid "Selection operations" #~ msgstr "Operace výběru" #~ msgid "FG color" #~ msgstr "Barva popředí" #~ msgid "Curved" #~ msgstr "Křivkový" #~ msgid "Sinusoidal" #~ msgstr "Sinusoidní" #~ msgid "(Varies)" #~ msgstr "(Proměnná)" #~ msgid "Plain RGB" #~ msgstr "Obecné RGB barvy" #~ msgid "Invert operation failed." #~ msgstr "Invertování selhalo." #~ msgid "Duplicate Layer" #~ msgstr "Duplikovat vrstvu" #~ msgid "Anchor Layer" #~ msgstr "Pohltit vrstvu" #~ msgid "Show Selection" #~ msgstr "Zobrazit výběr" #~ msgid "Hide Selection" #~ msgstr "Skrýt výběr" #~ msgid "Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "Vrstvy, kanály a cesty" #~ msgid "Layers" #~ msgstr "Vrstvy" #~ msgid "Channels" #~ msgstr "Kanály" #~ msgid "/File/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Soubor/Dialogy/Vstupní zařízení..." #~ msgid "/File/Dialogs/Display Filters..." #~ msgstr "/Soubor/Dialogy/Zobrazovací filtry..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Layer List..." #~ msgstr "/Soubor/Testovací dialogy/Seznam vrstev..." #~ msgid "/File/Test Dialogs/Channel List..." #~ msgstr "/Soubor/Testovací dialogy/Seznam kanálů..." #~ msgid "/Help/Dump Items (Debug)" #~ msgstr "/Pomoc/Vypsat položky (ladění)" #~ msgid "/Layers/Layers, Channels & Paths..." #~ msgstr "/Vrstvy/Vrstvy, kanály a cesty..." #~ msgid "/Layers/Rotate" #~ msgstr "/Vrstvy/Rotace" #~ msgid "/Layers/Merge Visible Layers..." #~ msgstr "/Vrstvy/Sloučit viditelné vrstvy..." #~ msgid "/Layers/Add Alpha Channel" #~ msgstr "/Vrstvy/Přidat alfa kanál" #~ msgid "/Dialogs/Input Devices..." #~ msgstr "/Dialogy/Vstupní zařízení..." #~ msgid "/Dialogs/Document Index..." #~ msgstr "/Dialogy/Seznam dokumentů..." #~ msgid "nowhere (click 'refresh')" #~ msgstr "nikde (stiskněte 'Zaktualizovat')" #~ msgid "Color Palette Edit" #~ msgstr "Úpravy barevné palety" #~ msgid "Color Palette" #~ msgstr "Barevná paleta" #~ msgid "Palette Ops" #~ msgstr "Práce s paletou" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Sloučit" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "Indexovaná paleta" #~ msgid "Palette Selection" #~ msgstr "Výběr palety" #~ msgid "Store Path" #~ msgstr "Uschovat cestu" #~ msgid "Pattern Selection" #~ msgstr "Výběr vzorku" #~ msgid "Resource configuration" #~ msgstr "Konfigurace zdrojů" #~ msgid "Plug-ins" #~ msgstr "Zásuvné moduly" #~ msgid "query plug-in: \"%s\"\n" #~ msgstr "dotaz na zásuvný modul: \"%s\"\n" #~ msgid "writing \"%s\"\n" #~ msgstr "zapisuje se \"%s\"\n" #~ msgid "Starting extensions: " #~ msgstr "Spouští se rozšíření: " #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Rozšíření" #~ msgid "Error: Levels of undo must be zero or greater." #~ msgstr "Chyba: Počet úrovní vracení musí být nula nebo větší." #~ msgid "Error: Marching speed must be 50 or greater." #~ msgstr "Chyba: Rychlost běhu čáry musí být 50 nebo větší." #~ msgid "Error: Default width must be one or greater." #~ msgstr "Chyba: Implicitní šířka musí být jedna nebo větší." #~ msgid "Error: Default height must be one or greater." #~ msgstr "Chyba: Implicitní výška musí být jedna nebo větší." #~ msgid "Error: Default unit must be within unit range." #~ msgstr "Chyba: Implicitní jednotky musejí být v rozsahu jednotek." #~ msgid "Error: Default resolution must not be zero." #~ msgstr "Chyba: Implicitní rozlišení nesmí být nula." #~ msgid "Error: Default resolution unit must be within unit range." #~ msgstr "Chyba: Implicitní jednotky rozlišení musejí být v rozsahu jednotek." #~ msgid "Error: Monitor resolution must not be zero." #~ msgstr "Chyba: Rozlišení monitoru nesmí být nula." #~ msgid "Error: Image title format must not be NULL." #~ msgstr "Chyba: Formát titulu obrázku nesmí být nikdy NULL." #~ msgid "Error: Number of processors must be between 1 and 30." #~ msgstr "Chyba: Počet procesorů musí být mezi 1 a 30." #~ msgid "Categories" #~ msgstr "Kategorie" #~ msgid "New File" #~ msgstr "Nový soubor" #~ msgid "Toolbox" #~ msgstr "Panel nástrojů" #~ msgid "Display Brush, Pattern and Gradient Indicators" #~ msgstr "Znázornit stopu, vzorek a přechod na panelu nástrojů" #~ msgid "Paint Options" #~ msgstr "Volby kreslení" #~ msgid "Use Global Paint Options" #~ msgstr "Společné nastavení stopy" #~ msgid "Nearest Neighbor (Fast)" #~ msgstr "Nejbližší soused (rychlá)" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "Správa sezení" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sezení" #~ msgid "Always Try to Restore Session" #~ msgstr "Vždy se pokusit o obnovu sezení" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Zařízení" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Adresáře" #~ msgid "Brushes Directories" #~ msgstr "Adresáře stop" #~ msgid "Patterns Directories" #~ msgstr "Adresáře vzorků" #~ msgid "Palettes Directories" #~ msgstr "Adresáře palet" #~ msgid "Gradients Directories" #~ msgstr "Adresáře přechodů" #~ msgid "Plug-Ins Directories" #~ msgstr "Adresáře zásuvných modulů" #~ msgid "Modules Directories" #~ msgstr "Adresáře modulů" #~ msgid "gimp_tips.txt" #~ msgstr "gimp_tips.cs.txt" #~ msgid "image" #~ msgstr "obrázek" #~ msgid "mask" #~ msgstr "maska" #~ msgid "transform" #~ msgstr "transformace" #~ msgid "new layer" #~ msgstr "nová vrstva" #~ msgid "delete layer" #~ msgstr "smazání vrstvu" #~ msgid "add layer mask" #~ msgstr "přidání masky vrstvy" #~ msgid "delete layer mask" #~ msgstr "smazání masky vrstvy" #~ msgid "rename layer" #~ msgstr "přejmenování vrstvy" #~ msgid "new channel" #~ msgstr "nový kanál" #~ msgid "delete channel" #~ msgstr "smazání kanálu" #~ msgid "gimage" #~ msgstr "g-obrázek" #~ msgid "text" #~ msgstr "text" #~ msgid "float selection" #~ msgstr "plovoucí výběr" #~ msgid "paste" #~ msgstr "vložení" #~ msgid "cut" #~ msgstr "vyříznutí" #~ msgid "transform core" #~ msgstr "transformační akce" #~ msgid "paint core" #~ msgstr "kreslící akce" #~ msgid "floating layer" #~ msgstr "plovoucí vrstva" #~ msgid "apply layer mask" #~ msgstr "použití masky vrstvy" #~ msgid "layer merge" #~ msgstr "sloučení vrstev" #~ msgid "gimage mod" #~ msgstr "změna g-obrázku" #~ msgid "crop" #~ msgstr "oříznutí" #~ msgid "layer scale" #~ msgstr "velikost vrstvy" #~ msgid "image scale" #~ msgstr "velikost obrázku" #~ msgid "image resize" #~ msgstr "rozměry plátna" #~ msgid "misc" #~ msgstr "různé" #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which is used to store brushes\n" #~ "that are created with the brush editor. The default\n" #~ "gimprc file checks this subdirectory when searching\n" #~ "for generated brushes." #~ msgstr "" #~ "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" #~ "stopy vytvořené editorem stop.\n" #~ "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" #~ "generovaných stop kontroluje tento podadresář." #~ msgid "" #~ "This is a subdirectory which can be used to store\n" #~ "user defined palettes. The default gimprc file\n" #~ "checks only this subdirectory (not the system-wide\n" #~ "installation) when searching for palettes. During\n" #~ "installation, the system palettes will be copied\n" #~ "here. This is done to allow modifications made to\n" #~ "palettes during GIMP execution to persist across\n" #~ "sessions." #~ msgstr "" #~ "Toto je podadresář, kam je možné ukládat\n" #~ "uživatelem definované palety.\n" #~ "Dle implicitního gimprc souboru se při hledání\n" #~ "palet kontroluje pouze tento podadresář\n" #~ "(nikoli systémová instalace). Během instalace\n" #~ "sem budou systémové palety zkopírovány. Je to proto,\n" #~ "aby bylo možné během práce programu GIMP změněné\n" #~ "palety uchovat mezi sezeními." #~ msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgstr "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-240-*-*-*-*-*-*,*" #~ msgid "Swap Directory:" #~ msgstr "Odkládací adresář:" #~ msgid "Channel Ops" #~ msgstr "Práce s kanály" #~ msgid "Blend operation failed." #~ msgstr "Mísení selhalo." #~ msgid "Bucket Fill operation failed." #~ msgstr "Vyplňování z plechovky se nezdařilo." #~ msgid "No available patterns for this operation." #~ msgstr "K práci nejsou dostupné žádné vzorky." #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Přepsat" #~ msgid "Intersect" #~ msgstr "Průnik" #~ msgid "Fuzziness Threshold" #~ msgstr "Práh citlivosti" #~ msgid "/Tools/Crop Tool" #~ msgstr "/Nástroje/Ořez" #~ msgid "Magnify Tool" #~ msgstr "Lupa" #~ msgid "Gradient Options" #~ msgstr "Volby přechodu" #~ msgid "Use Dynamic Text" #~ msgstr "Použít dynamický text" #~ msgid "Font '%s' not found." #~ msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena." #~ msgid "Font '%s' not found.%s" #~ msgstr "Znaková sada '%s' nebyla nalezena.%s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you don't have scalable fonts, try turning off antialiasing in the " #~ "tool options." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Nemáte-li vektorová písma, zkuste vypnout vyhlazování ve volbách nástroje." #~ msgid "Scale" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Shear" #~ msgstr "Naklonit" #~ msgid "Transform Tool" #~ msgstr "Transformace" #~ msgid "Rotation" #~ msgstr "Rotace" #~ msgid "Shearing" #~ msgstr "Naklápění" #~ msgid "Tool Paradigm" #~ msgstr "Paradigma nástroje" #~ msgid "GTK color selector as a pluggable color selector" #~ msgstr "GTK panel barevného výběru v modulárním provedení" #~ msgid "" #~ "Unable to open a test swap file. Please check the\n" #~ "location and permissions of the swap directory defined\n" #~ "in your Preferences (currently '%s')." #~ msgstr "" #~ "Nelze otevřít testovací odkládací soubor. Zkontrolujte\n" #~ "umístění a práva odkládacího adresáře definovaného\n" #~ "ve svých předvolbách (aktuálně '%s')." #~ msgid "Sorry, this brush can't be deleted." #~ msgstr "Bohužel, tuto stopu nelze smazat." #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "Ořez a rozměry plátna" #~ msgid "GIMP brush file appears to be corrupted: \"%s\"." #~ msgstr "Soubor GIMP stopy je zřejmě poškozený: \"%s\"." #~ msgid "" #~ "Warning: Failed to load brush pipe\n" #~ "\"%s\"" #~ msgstr "" #~ "Varování: Nepodařilo se načíst kolonu stop\n" #~ "\"%s\"" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Jméno" #~ msgid "Gradient Ops" #~ msgstr "Práce s přechody" #~ msgid "Copy Gradient" #~ msgstr "Kopírovat přechod" #~ msgid "New gradient" #~ msgstr "Nový přechod" #~ msgid "Enter a name for the new gradient" #~ msgstr "Zadejte jméno nového přechodu" #~ msgid "untitled" #~ msgstr "bez názvu" #~ msgid "Copy gradient" #~ msgstr "Kopírovat přechod" #~ msgid "Enter a name for the copied gradient" #~ msgstr "Zadejte jméno kopie přechodu" #~ msgid "Rename gradient" #~ msgstr "Přejmenovat přechod" #~ msgid "Enter a new name for the gradient" #~ msgstr "Zadejte nové jméno přechodu" #~ msgid "Multiply (Burn)" #~ msgstr "Násobení (tmavnutí)" #~ msgid "Divide (Dodge)" #~ msgstr "Dělení (zesvětlování)" #~ msgid "/File/Save As..." #~ msgstr "/Soubor/Zapsat jako..." #~ msgid "Subtraction" #~ msgstr "Odčítání" #~ msgid "Erase" #~ msgstr "Smazat" #~ msgid "Enter a name for new palette" #~ msgstr "Zadejte jméno nové palety" #~ msgid "Ncols" #~ msgstr "Barev" #~ msgid "Generated Brushes Directories" #~ msgstr "Adresáře generovaných stop" #~ msgid "Select Generated Brushes Dir" #~ msgstr "Zvolte adresář generovaných stop" #~ msgid "" #~ "Unable to open swap file. The Gimp has run out of memory\n" #~ "and cannot use the swap file. Some parts of your images\n" #~ "may be corrupted. Try to save your work using different\n" #~ "filenames, exit the Gimp and check the location of the\n" #~ "swap directory in your Preferences." #~ msgstr "" #~ "Nelze otevřít odkládací soubor. Programu Gimp došla paměť\n" #~ "a nemůže použít odkládací soubor. Některé části obrázku mohou\n" #~ "být poškozeny. Pokuste se uložit svou práci do souborů s jinými\n" #~ "jmény, opusťte Gimp a zkontrolujte umístění odkládacího adresáře\n" #~ "definovaného ve svých předvolbách (aktuálně '%s')." #~ msgid "Rectangular Selection" #~ msgstr "Obdélníkový výběr" #~ msgid "Elliptical Selection" #~ msgstr "Eliptický výběr" #~ msgid "Free-Hand Selection" #~ msgstr "Volný výběr" #~ msgid "Fuzzy Selection" #~ msgstr "Magický výběr" #~ msgid "Bezier Selection" #~ msgstr "Bézierův výběr" #~ msgid "By-Color Selection" #~ msgstr "Výběr dle barvy" #~ msgid "Blend Tool" #~ msgstr "Mísení" #~ msgid "Convolver" #~ msgstr "Ostření" #~ msgid "Smudge Tool" #~ msgstr "Rozmazávání" #~ msgid "Move" #~ msgstr "Přesun" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Magnify" #~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Lupa" #~ msgid "Crop or resize the image" #~ msgstr "Ořez obrázku nebo nastavení rozměrů plátna" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/Transform" #~ msgstr "/Nástroje/Nástroje transformace/Transformace" #~ msgid "Rotation, scaling, shearing, perspective." #~ msgstr "Rotace, změna velikosti, naklánění, perspektiva." #~ msgid "Flip" #~ msgstr "Překlopit" #~ msgid "Draw sharp pencil strokes" #~ msgstr "Kreslení ostrých tahy tužkou" #~ msgid "Ink" #~ msgstr "Pero" #~ msgid "Measure" #~ msgstr "Měření" #~ msgid "Measure distances and angles" #~ msgstr "Měření vzdáleností a úhlů" #~ msgid "By Color Select" #~ msgstr "Výběr podle barvy" #~ msgid "Cannot open %s for reading" #~ msgstr "%s nelze otevřít ke čtení" #~ msgid "Cannot open %s for writing" #~ msgstr "%s nelze otevřít pro zápis" #~ msgid "Error while writing %s" #~ msgstr "Chyba při zápisu %s" #~ msgid "Error while reading %s" #~ msgstr "Chyba při čtení %s" #~ msgid "Cannot open directory %s" #~ msgstr "Nelze otevřít adresář %s" #~ msgid "Cannot create directory %s -- %s" #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %s -- %s" #~ msgid "Cannot get status of file %s" #~ msgstr "Nelze zjistit stav souboru %s" #~ msgid "" #~ "%s does not exist.\n" #~ "Cannot install." #~ msgstr "" #~ "%s neexistuje.\n" #~ "Nelze instalovat." #~ msgid "" #~ "%s has invalid permissions.\n" #~ "Cannot install." #~ msgstr "" #~ "%s má neplatná práva.\n" #~ "Nelze instalovat." #~ msgid "Creating directory %s\n" #~ msgstr "Vytváří se adresář %s\n" #~ msgid "Cannot create directory -- %s" #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář -- %s" #~ msgid " Success\n" #~ msgstr " Zdařilo se\n" #~ msgid "Populating directory %s from %s\n" #~ msgstr "Soubory z %2$s se umísťují do adresáře %1$s\n" #~ msgid "Copying file %s from %s\n" #~ msgstr "Soubor %2$s se kopíruje do %1$s\n" #~ msgid " Failure -- %s\n" #~ msgstr " Selhalo -- %s\n"