# Czech translation of GIMP perl 1.2.0. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec , 1999-2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-perl 1.2.0\n" "POT-Creation-Date: Thu Dec 28 11:09:11 2000\n" "PO-Revision-Date: 2001-07-21 15:37+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Brabec \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: examples/PDB:0 msgid " (press Tab to complete)" msgstr " (k dokončení stiskněte Tab)" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid " = [argument error]\n" msgstr " = [chyba argumentu]\n" #: examples/PDB:0 msgid " matching functions" msgstr " odpovídajících funkcí" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" " interface-arguments are\n" " -o | --output write image to disk, don't display\n" " -i | --interact let the user edit the values first\n" " script-arguments are\n" msgstr "" " argumenty-rozhraní jsou\n" " -o | --output zapíše obrázek na disk, nezobrazuje\n" " -i | --interact nechá uživatele nejdříve upravit " "hodnoty\n" " argumenty-skriptu jsou\n" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "" "Usage: $0 [gimp-args..] [interface-args..] [script-args..]\n" " gimp-arguments are\n" " -gimp used internally only\n" " -h | -help | --help | -? print some help\n" " -v | --verbose be more verbose in what you do\n" " --host|--tcp HOST[:PORT] connect to HOST (optionally using " "PORT)\n" " (for more info, see Gimp::Net(3))\n" msgstr "" "Užití: $0 [gimp-argumenty..] [argumenty-rozhraní..] [argumenty-skriptu..]\n" " gimp-argumenty jsou\n" " -gimp pouze pro vnitřní použití\n" " -h | -help | --help | -? vypíše nejakou nápovědu\n" " -v | --verbose vypisuje bližší informace o činnosti\n" " --host|--tcp HOST[:PORT] spojení s HOSTem (volitelně použitý " "PORT)\n" " (více informací viz Gimp::Net(3))\n" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "$_ is not a valid import tag for package $pkg" msgstr "$_ není platná importní značka pro balík $pkg" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "$_: illegal switch, try $0 --help\n" msgstr "$_: neplatný přepínač, zkuste $0 --help\n" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "$_: unknown/illegal file-save option" msgstr "$_: neznámá/neplatná volba zápisu souboru" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "$function: argument name '$p->[1]' contains illegal characters, only 0-9, " "a-z and _ allowed" msgstr "" "$function: argument se jménem '$p->[1]' obsahuje zakázené znaky, povoleny " "jsou pouze 0-9, a-z a _" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "$function: argument/return value '$p->[1]' has illegal type '$p->[0]'" msgstr "" "$function: argument/návratová hodnota '$p->[1]' má neplatný typ '$p->[0]'" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "" "$function: calling $AUTOLOAD without specifying the :auto import tag is " "deprecated!\n" msgstr "" "$function: volání $AUTOLOAD bez specifikace importní značky :auto je " "zavrhováno!\n" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "$function: function name contains unusual characters, good style is to use " "only 0-9, a-z and _" msgstr "" "$function: jméno funkce obsahuje neobvyklé znaky, vhodné je používat pouze " "0-9, a-z a _" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "$s: not an integer\n" msgstr "$s: není celé číslo\n" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "%s arguments for function '%s'" msgstr "%s argumentů pro funkci '%s'" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "%s: procedural database execution failed on invalid input arguments" msgstr "" "%s: vykonání procedurální databáze selhalo na neplatných vstupních " "argumentech" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "%s: procedural database execution failed" msgstr "%s: vykonání procedurální databáze selhalo" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "(UNINITIALIZED)" msgstr "(NEINICIALIZOVÁNO)" #: UI/UI.pm:0 msgid "(none)" msgstr "(nic)" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid ", %d bytes data]" msgstr ", bytů dat: %d]" #: Perl-Server:0 msgid ", authorization required" msgstr ", požadována autorizace" #: UI/UI.pm:0 msgid "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" msgstr "-*-courier-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*" #: UI/UI.pm:0 msgid "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-1" msgstr "-*-helvetica-medium-r-normal-*-34-*-*-*-p-*-iso8859-2" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator" msgstr "/Filtry/Logulátor" #: Perl-Server:0 msgid "/Xtns/Perl" msgstr "/Rozš./Perl" #: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0 #: examples/povray:0 examples/stamps:0 msgid "/Xtns/Render" msgstr "/Rozš./Vyobrazení" #: examples/fire:0 examples/glowing_steel:0 examples/innerbevel:0 #: examples/povray:0 msgid "/Xtns/Render/Logos" msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga" #: examples/povray:0 msgid "/Xtns/Render/Povray" msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray" #: UI/UI.pm:0 msgid "9x15bold" msgstr "9×15 tučné" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid " plug-in called without both image and drawable arguments!\n" msgstr "modul volán buď bez argumentu obrázku nebo obrazovky!\n" #: examples/repdup:0 msgid "/Edit/Repeat & Duplicate..." msgstr "/Úpravy/Opakování a duplikace..." #: examples/animate_cells:0 msgid "/Filters/Animation/Animate Cells..." msgstr "/Filtry/Animace/Animovat buňky..." #: examples/blowinout:0 msgid "/Filters/Animation/BlowInOut..." msgstr "/Filtry/Animace/Rozfoukání..." #: examples/frame_filter:0 msgid "/Filters/Apply Perl Expression..." msgstr "/Filtry/Provést perl výraz..." #: examples/gouge:0 msgid "/Filters/Blur/2x2 Blur" msgstr "/Filtry/Rozostření/Rozostření 2×2" #: examples/colourtoalpha:0 msgid "/Filters/Colors/Colour To Alpha..." msgstr "/Filtry/Barvy/Barva do alfa..." #: examples/fire:0 msgid "/Filters/Colors/Fire..." msgstr "/Filtry/Barvy/Oheň..." #: examples/map_to_gradient:0 msgid "/Filters/Colors/Map To Gradient..." msgstr "/Filtry/Barvy/Mapa do přechodu..." #: examples/mirrorsplit:0 msgid "/Filters/Distorts/MirrorSplit..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Zrcadlení..." #: examples/scratches:0 msgid "/Filters/Distorts/Scratches..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Škrábance..." #: examples/windify:0 msgid "/Filters/Distorts/Windify..." msgstr "/Filtry/Zkreslení/Rozfoukání..." #: examples/gouge:0 msgid "/Filters/Edge-Detect/2x2 Edge Detect" msgstr "/Filtry/Detekce hran/Detekce hrany 2×2" #: examples/gouge:0 msgid "/Filters/Enhance/2x2 Contrast Enhance" msgstr "/Filtry/Vylepšení/Vylepšení kontrastu 2×2" #: examples/warp-sharp:0 msgid "/Filters/Enhance/Warp Sharp..." msgstr "/Filtry/Mapování/Zborcená osnova..." #: examples/blended2:0 msgid "/Filters/Logulator/Blended II..." msgstr "/Filtry/Logulátor/Smíchání II..." #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Carved" msgstr "/Filtry/Logulátor/Řezba" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Crystal" msgstr "/Filtry/Logulátor/Krystal" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Imigre-26" msgstr "/Filtry/Logulátor/Imigre-26" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Newsprint text" msgstr "/Filtry/Logulátor/Novinový text" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/SOTA Chrome" msgstr "/Filtry/Logulátor/SOTA barvy" #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Speed text" msgstr "/Filtry/Logulátor/Rychlý text" #: examples/translogo:0 msgid "/Filters/Logulator/Transparent Logo..." msgstr "/Filtry/Logulátor/Průhledné logo..." #: examples/logulator:0 msgid "/Filters/Logulator/Web title header" msgstr "/Filtry/Logulátor/Záhlaví webového titulku" #: examples/image_tile:0 msgid "/Filters/Map/Image Tile..." msgstr "/Filtry/Mapování/Povrch obrazu..." #: examples/pixelmap:0 msgid "/Filters/Map/Pixelmap..." msgstr "/Filtry/Mapování/Pixelová mapa..." #: examples/xachlego:0 msgid "/Filters/Map/Xach Blocks..." msgstr "/Filtry/Mapování/Xach bloky..." #: examples/xachshadow:0 msgid "/Filters/Map/Xach Shadows..." msgstr "/Filtry/Mapování/Xach stíny..." #: examples/border:0 msgid "/Filters/Misc/Border Average..." msgstr "/Filtry/Různé/Průměr okraje..." #: examples/gimpmagick:0 msgid "/Filters/Misc/Magick..." msgstr "/Filtry/Různé/Magick..." #: examples/ditherize:0 msgid "/Filters/Noise/Ditherize..." msgstr "/Filtry/Šum/Rozklad..." #: examples/feedback:0 msgid "/Filters/Noise/Feedback..." msgstr "/Filtry/Šum/Zpětná vazba..." #: examples/xachvision:0 msgid "/Filters/Noise/Xach Vision..." msgstr "/Filtry/Šum/Xach vidění..." #: examples/dust:0 msgid "/Filters/Render/Add Dust..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zaprášit..." #: examples/glowing_steel:0 msgid "/Filters/Render/Add Glow" msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Přidat žár" #: examples/glowing_steel:0 msgid "/Filters/Render/Brushed Metal..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zbroušený kov..." #: examples/burst:0 msgid "/Filters/Render/Burst..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Hvězdice..." #: examples/fit-text:0 msgid "/Filters/Render/Fit Text..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Pasovaný text..." #: examples/glowing_steel:0 msgid "/Filters/Render/Highlight Edges..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zvýraznění hran..." #: examples/randomblends:0 msgid "/Filters/Render/Random Blends..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Náhodné směsi..." #: examples/stampify:0 msgid "/Filters/Render/Stampify..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Tvorba známky..." #: examples/tex-to-float:0 msgid "/Filters/Render/TeX String..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Řetězec TeX..." #: examples/terral_text:0 msgid "/Filters/Render/Terral Text..." msgstr "/Filtry/Vyobrazení/Zalitý text..." #: examples/perlotine:0 msgid "/Filters/Web/Perl-o-tine..." msgstr "/Filtry/Web/Perl-o-tina..." #: examples/prep4gif:0 msgid "/Filters/Web/Prepare for GIF..." msgstr "/Filtry/Web/Příprava pro GIF..." #: examples/webify:0 msgid "/Filters/Web/Webify..." msgstr "/Filtry/Web/Webifikovat..." #: examples/centerguide:0 msgid "/Guides/Center Guide..." msgstr "/Vodítka/Vodítko na střed..." #: examples/guidegrid:0 msgid "/Guides/Guide Grid..." msgstr "/Vodítka/Vodítková mříž..." #: examples/guide_remove:0 msgid "/Guides/Remove Guides" msgstr "/Vodítka/Smazat vodítka" #: examples/guides_to_selection:0 msgid "/Guides/To Selection..." msgstr "/Vodítka/Do výběru..." #: examples/alpha2color:0 msgid "/Image/Alpha/Alpha2Color..." msgstr "/Obrázek/Alfa/Alfa do barvy..." #: examples/clear_alpha:0 msgid "/Image/Alpha/Clear Alpha..." msgstr "/Obrázek/Alfa/Vymazat alfa..." #: examples/layerfuncs:0 msgid "/Layers/Center Layer" msgstr "/Vrstvy/Vycentrovat vrstvu" #: examples/frame_reshuffle:0 msgid "/Layers/Stack/Reorder Layers..." msgstr "/Vrstvy/Zásobník/Přeřazení vrstev..." #: examples/roundrectsel:0 msgid "/Select/Round Rectangular Selection..." msgstr "/Výběr/Zaoblený obdélníkový výběr..." #: examples/roundsel:0 msgid "/Select/Round..." msgstr "/Výběr/Zaoblit..." #: examples/triangle:0 msgid "/Select/Triangle..." msgstr "/Výběr/Trojúhelník..." #: examples/gap-vcr:0 msgid "/Video/VCR Console..." msgstr "/Video/Videopult..." #: examples/view3d:0 msgid "/View/3D Surface..." msgstr "/Zobrazení/3D povrch..." #: Gimp/Fu.pm:0 msgid " plug-in called without the 3 standard arguments!\n" msgstr "modul volán bez 3 standardních argumentů!\n" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid " plug-in called without the 5 standard arguments!\n" msgstr " modul byl volám bez 5 standardních argumentů!\n" #: examples/billboard:0 msgid "/Xtns/Animation/Billboard..." msgstr "/Rozš./Animace/Plakát..." #: examples/sethspin:0 msgid "/Xtns/Animation/Seth Spin..." msgstr "/Rozš./Animace/Sethovo točení..." #: examples/Create_Images:0 msgid "/Xtns/Create_Images" msgstr "/Rozš./Tvořit_obrázky" #: examples/example-fu:0 msgid "/Xtns/Gimp::Fu Example..." msgstr "/Rozš./Příklad Gimp::Fu..." #: examples/homepage-logo:0 msgid "/Xtns/Homepage-Logo" msgstr "/Rozš./Logo domovské stránky" #: examples/PDB:0 msgid "/Xtns/PDB Explorer..." msgstr "/Xtns/PDB badatel..." #: examples/parasite-editor:0 msgid "/Xtns/Parasite Editor..." msgstr "/Rozš./Editor parazitů..." #: examples/example-oo:0 msgid "/Xtns/Perl Example Plug-in" msgstr "/Rozš./Zkouška perl modulu" #: examples/perlcc:0 msgid "/Xtns/Perl/Control Center..." msgstr "/Rozš./Perl/Řídící centrum..." #: Perl-Server:0 msgid "/Xtns/Perl/Server" msgstr "/Rozš./Perl/Server" #: examples/bricks:0 msgid "/Xtns/Render/Bricks..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Cihly..." #: examples/font_table:0 msgid "/Xtns/Render/Font Table..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Tabulka písma..." #: examples/goldenmean:0 msgid "/Xtns/Render/Golden Mean..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Zlatý vzhled..." #: examples/fire:0 msgid "/Xtns/Render/Logos/Firetext..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Ohnivý text..." #: examples/glowing_steel:0 msgid "/Xtns/Render/Logos/Glowing Steel" msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Žhavé železo" #: examples/innerbevel:0 msgid "/Xtns/Render/Logos/Inner Bevel..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Loga/Zkosené dovnitř..." #: examples/pixelmap:0 msgid "/Xtns/Render/Pixelgenerator..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Generátor pixelů..." #: examples/povray:0 msgid "/Xtns/Render/Povray/Preferences..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray/Předvolby..." #: examples/povray:0 msgid "/Xtns/Render/Povray/Texture..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Povray/Textura..." #: examples/randomart1:0 msgid "/Xtns/Render/Random Art #1..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Náhodné umění č. 1..." #: examples/stamps:0 msgid "/Xtns/Render/Stamps..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Známky..." #: examples/yinyang:0 msgid "/Xtns/Render/Yin-Yang..." msgstr "/Rozš./Vyobrazení/Jin-jang..." #: examples/visual:0 msgid "/Xtns/Visual Scriptor..." msgstr "/Rozš./Vizuální skriptor..." #: examples/PDB:0 msgid "Accelerator" msgstr "Akcelerátor" #: examples/sethspin:0 msgid "" "An even number of frames is needed for spin back.\n" "Adjusted frames up to $frames" msgstr "" "Pro točení zpět je nutný sudý počet políček.\n" "Nastavena políčka do $frames" #: examples/PDB:0 msgid "Author" msgstr "Autor" #: UI/UI.pm:0 msgid "BG" msgstr "Pozadí" #: UI/UI.pm:0 msgid "" "BLURB:\n" "\n" "$blurb\n" "\n" "HELP:\n" "\n" "$help" msgstr "" "ZALOŽKA:\n" "\n" "$blurb\n" "\n" "NÁPOVĚDA:\n" "\n" "$help" #: examples/example-fu:0 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: UI/UI.pm:0 msgid "Browse" msgstr "Procházet" #: UI/UI.pm:0 msgid "Brush Selection Dialog" msgstr "Dialog výběru štětce" #: examples/translogo:0 msgid "Bumpmap" msgstr "Mapa vyvýšení" #: UI/UI.pm:0 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "Cannot call '$AUTOLOAD' at this time" msgstr "Nyní nelze volat '$AUTOLOAD'" #: examples/PDB:0 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: UI/UI.pm:0 msgid "Color" msgstr "Barva" #: examples/PDB:0 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: examples/PDB:0 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: examples/PDB:0 msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #: examples/PDB:0 msgid "Date/Version" msgstr "Datum/Verze" #: UI/UI.pm:0 msgid "Defaults" msgstr "Implicitní hodnoty" #: examples/PDB:0 msgid "Description" msgstr "Popis" #: UI/UI.pm:0 msgid "Edit" msgstr "Úpravy" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "Expected an INT32 but got '%s'. Add '*1' if you really intend to pass in a " "string" msgstr "" "Očekáváno INT32, ale obdrženo '%s'. Pokud je to úmysl, přidejte '*1', aby " "bylo předáno jako řetězec" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "Expected an INT32 but got '%s'. Maybe you meant '%s' instead and forgot to " "'use strict'" msgstr "" "Očekáváno INT32, ale obdrženo '%s'. Možná to znamená '%s' a chybí tam 'use " "strict'" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "FATAL: canonicalize_colour did not return a value!" msgstr "FATÁLNÍ: canonicalize_colour nevrátilo hodnotu!" #: UI/UI.pm:0 msgid "FATAL: unable to create $tmp: $!\n" msgstr "FATÁLNÍ: nepodařilo se vytvořit$tmp: $!\n" #: UI/UI.pm:0 msgid "FG" msgstr "Popředí" #: UI/UI.pm:0 msgid "Fileselector for $name" msgstr "Výběr souboru pro $name" #: UI/UI.pm:0 msgid "Font Selection Dialog ($desc)" msgstr "Dialog výběru písma ($desc)" #: examples/PDB:0 msgid "Function Info" msgstr "Informace o funkci" #: UI/UI.pm:0 msgid "Gradient Selection Dialog" msgstr "Dialog výběru přechodu" #: UI/UI.pm:0 msgid "Help for " msgstr "Nápověda pro " #: UI/UI.pm:0 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: UI/UI.pm:0 msgid "Illegal default font description for $function: $val\n" msgstr "Neplatný popis implicitního písma pro $function: $val\n" #: examples/PDB:0 msgid "Image Types" msgstr "Typy obrázku" #: examples/PDB:0 msgid "Last Modified" msgstr "Naposled změněno" #: UI/UI.pm:0 msgid "Load $name" msgstr "Čtení $name" #: UI/UI.pm:0 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: examples/PDB:0 msgid "Menu Path" msgstr "Cesta k nabídce" #: examples/PDB:0 msgid "More..." msgstr "Více..." #: examples/PDB:0 msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #: examples/perlotine:0 msgid "No horizontal or vertical guides found. Aborted." msgstr "Nebyly nalezeny žádná vodorovná ani svislá vodítka. Zrušeno." #: UI/UI.pm:0 msgid "OK" msgstr "OK" #: examples/PDB:0 msgid "PDB Explorer - the olof edition (yet still an alpha version)" msgstr "PDB badatel - vydání olof (stále ještě alfa verze)" #: UI/UI.pm:0 msgid "Pattern Selection Dialog" msgstr "Dialog výběru vzorku" #: examples/PDB:0 msgid "Plug-In Path" msgstr "Cesta k zásuvným modulům" #: UI/UI.pm:0 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #: UI/UI.pm:0 msgid "Reset all values to their default" msgstr "Nastavit vše na implicitní hodnoty" #: UI/UI.pm:0 msgid "Restore values to the previous ones" msgstr "Vrátit na předchozí hodnoty" #: UI/UI.pm:0 msgid "Save $name" msgstr "Zapsat $name" #: UI/UI.pm:0 msgid "Save" msgstr "Zapsat" #: examples/colorhtml:0 msgid "Saving '$filename' as COLORHTML..." msgstr "Zapisuje se '$filename' jako BARVAHTML..." #: examples/dataurl:0 msgid "Saving '$filename' as DATAURL..." msgstr "Zapisuje se '$filename' jako DATAURL..." #: examples/sethspin:0 msgid "Seth Spin..." msgstr "Sethovo točení..." #: examples/PDB:0 msgid "Shortcuts" msgstr "Zkratky" #: examples/sethspin:0 msgid "Spin Layer DEST (250ms)" msgstr "Vrstva točení CÍL (250 ms)" #: examples/sethspin:0 msgid "Spin Layer SRC (250ms)" msgstr "Vrstva točení ZDROJ (250 ms)" #: examples/PDB:0 msgid "Status" msgstr "Stav" #: examples/PDB:0 msgid "Synopsis" msgstr "Osnova" #: examples/PDB:0 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: examples/translogo:0 msgid "Text" msgstr "Text" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "This module was built without support for PDL." msgstr "Tento modul byl sestaven bez podpory PDL." #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "Unable to convert a reference to type '%s'" msgstr "Nepodařilo se převést odkaz do typu '%s'" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "Unable to grok '%s' as colour specifier" msgstr "Nepodařilo se zajistit '%s' jako specifikátor barev" #: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0 msgid "Unable to open '$filename' for writing: $!\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít '$filename' pro zápis: $!\n" #: examples/dataurl:0 msgid "Unable to read temporary image tile $tmp: $!" msgstr "Nepodařilo se číst z pomocné obrázkové dlaždice $tmp: $!" #: UI/UI.pm:0 msgid "Unsupported argumenttype $type" msgstr "Nepodporovaný typ argumentu $type" #: examples/visual:0 msgid "Visual Scriptor" msgstr "Vizuální skriptor" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "WARNING" msgstr "VAROVÁNÍ" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "WARNING: $function returned something that is not an image: \"$img\"\n" msgstr "VAROVÁNÍ: $function vrátila cosi, co není obrázek: \"$img\"\n" #: Perl-Server:0 msgid "WARNING: client disconnected while holding an active lock\n" msgstr "VAROVÁNÍ: klient se odpojil během vlastnictví uzamčení\n" #: Perl-Server:0 msgid "WARNING: client tried to unlock without holding a lock" msgstr "VAROVÁNÍ: klient se pokusil odemknout bez vlastnictví uzamčení" #: Perl-Server:0 msgid "WARNING: shared locking requested but not implemented" msgstr "VAROVÁNÍ: požadováno neimplemetované sdílené uzamčení" #: examples/translogo:0 msgid "You can't run this script with an INDEXED image!!" msgstr "Tento skript nelze spustit na INDEXOVANÝ obrázek!!" #: examples/translogo:0 msgid "You can't run this script without an ALPHA CHANNEL!!" msgstr "Tento skript nelze spustit na obrázek bez ALFA KANÁLU!!" #: examples/prep4gif:0 msgid "You need at least 2 layers to perform prep4gif" msgstr "K provedení prep4gif jsou nutné nejméně 2 vrstvy" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "[undefined]" msgstr "[nedefinováno]" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "[unfinished]\n" msgstr "[nedonončeno]\n" #: UI/UI.pm:0 msgid "" "\n" "\n" "EMBEDDED POD DOCUMENTATION:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "ZAKOTVENÁ POD DOKUMENTACE:\n" "\n" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "a color must have three components (array elements)" msgstr "barva musí mít tři komponenty (prvky pole)" #: Perl-Server:0 msgid "accepted tcp connection from " msgstr "přijato tcp spojení od " #: Perl-Server:0 msgid "accepted unix connection" msgstr "přijato unixové spojení" #: Perl-Server:0 msgid "accepting connections in $host" msgstr "příjímá se spojení na $host" #: Perl-Server:0 msgid "accepting connections on $unix_path" msgstr "přijímá se spojení na $unix_path" #: Perl-Server:0 msgid "accepting connections on port $Gimp::Net::default_tcp_port" msgstr "přijímají se spojení na portu $Gimp::Net::default_tcp_port" #: Perl-Server:0 msgid "accepting connections on port $port" msgstr "přijímá se spojení na portu $port" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "argument incompatible with type IMAGE" msgstr "argument neslučitelný s typem IMAGE" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "argument is not of type %s" msgstr "argument není typu %s" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "argument type %s expected (not %s)" msgstr "očekáván argument typu %s (ne %s)" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "arguments to main not yet supported!" msgstr "argumenty main zatím nejsou podporovány!" #: Net/Net.pm:0 msgid "authorization failed: $r[1]\n" msgstr "autorizace selhala: $r[1]\n" #: Net/Net.pm:0 msgid "authorization ok, but: $r[1]\n" msgstr "autorizace je v pořádku, ale $r[1]\n" #: Perl-Server:0 msgid "authorization required for tcp connections" msgstr "pro tcp spojení je vyžadována autorizece" #: Perl-Server:0 msgid "authorization unnecessary" msgstr "autorizace není nutná" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "being called as '%s', but '%s' not registered in the pdb" msgstr "voláno jako '%s', ale '%s' není v pdb registrováno" #: Perl-Server:0 msgid "closing connection %d (%d requests in %g seconds)" msgstr "uzavírá se spojení %d (%d požadavků během %g sekund)" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "conversion to type $pf_type2string{$type} is not yet implemented\n" msgstr "konverze na typ $pf_type2string{$type} není doposud implementovaná\n" #: Net/Net.pm:0 msgid "could not connect to the gimp server (make sure Perl-Server is running)" msgstr "" "nepodařilo se spojit s gimp serverem (ujistěte se, zda Perl-Server běží)" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at least %d dimensions required" msgstr "" "zmatek v dimenzích, pdl má dimenzi %d, ovšem požadováno je nejméně %d dimenzí" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "dimension mismatch, pdl has dimension %d but at most %d dimensions allowed" msgstr "" "zmatek v rozměrech, v pdl má dimenzi %d, ale je povoleno nejvýše %d dimenzí" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "dunno how to pass arg type %d" msgstr "není známo, jak zpracovat argument typu %d" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "dunno how to return param type %d" msgstr "není známo, jak vrátit parametr typu %d" #: Net/Net.pm:0 msgid "expected perl-server at other end of socket, got @r\n" msgstr "očekáván perl-server na opačném konci soketu, získáno @r\n" #: Net/Net.pm:0 msgid "expected protocol version $Gimp::_PROT_VERSION, but server uses $r[0]\n" msgstr "" "očekáván protokol verze $Gimp::_PROT_VERSION, ale server používá $r[0]\n" #: examples/colorhtml:0 examples/dataurl:0 msgid "export failed" msgstr "exportování selhalo" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "function '$exe' not found in this script (must be one of " msgstr "funkce '$exe' nebyla v tomto skriptu nalezena (musí být jedna z " #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "function name contains dashes instead of underscores" msgstr "jméno funkce obsahuje pomlčky místo podtržítek" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "function/macro \"$name\" not found in $class" msgstr "funkce/macro \"$name\" nebylo nalezeno v $class" #: UI/UI.pm:0 msgid "get current background colour from the gimp" msgstr "získat aktuální barvu pozadí z programu gimp" #: UI/UI.pm:0 msgid "get current foreground colour from the gimp" msgstr "získat aktuální barvu popředí z programu gimp" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "gimp procedure '%s' not found" msgstr "gimp procedura '%s' nebyla nalezena" #: Net/Net.xs:0 msgid "gimp-perl-pixel functions require the PDL::Core module" msgstr "funkce gimp-perl-pixel vyžadují modul PDL::Core" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "gimp_pixel_rgns_register supports only 1, 2 or 3 arguments, upgrade to " "gimp-1.1 and report this error" msgstr "" "gimp_pixel_rgns_register podporuje pouze 1, 2 nebo 3 argumenty, zvyšte verzi " "na gimp-1.1 a podejte zprávu o této chybě" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "gimp_tile_get_data is not yet implemented\n" msgstr "gimp_tile_get_data není doposud implementováno\n" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "gimp_tile_set_data is not yet implemented\n" msgstr "gimp_tile_set_data není dosud implementováno\n" #: Perl-Server:0 msgid "illegal command received, aborting connection" msgstr "přijat neplatný příkaz, ruší se spojení" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "illegal parasite specification, arrayref expected" msgstr "neplatné určení parazita, očekáván odkaz na pole" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "illegal parasite specification, expected three array members" msgstr "neplatné určení parazita, očekáváno tříčlenné pole" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "illegal parasite specification, reference expected" msgstr "neplatné určení parazita, očekáván odkaz" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "illegal type for colour specification" msgstr "neplatný typ pro barevnou specifikaci" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "interface '$interface_type' unsupported." msgstr "rozhraní '$interface_type' není podporováno." #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "interface=... tag is no longer supported\n" msgstr "značka interface=... není nadále podporována\n" #: Perl-Server:0 msgid "" "invalid GIMP_HOST: 'spawn' is not a valid connection method for the server" msgstr "neplatný GIMP_HOST: 'spawn' není pro server platná metoda spojení" #: UI/UI.xs:0 msgid "last argument to gimp_pattern_select_widget must be scalar ref" msgstr "poslední argument gimp_pattern_select_widget musí být odkaz na skalár" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "malformed paramdef, expected [PARAM_TYPE,\"NAME\",\"DESCRIPTION\"] or " "PARAM_TYPE" msgstr "" "deformovaná definice parametrů, očekáváno " "[TYP_PARAMETRU,\"JMÉNO\",\"POPIS\"] nebo TYP_PARAMETRU" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "menupath _must_ start with , , , or !" msgstr "" "cesta k menu _musí_ začínat , , , nebo !" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "no additional information available, use --help\n" msgstr "doplňkové informace nejsou k dispozici, použijte --help\n" #: Gimp/Util.pm:0 msgid "no font specified, using default" msgstr "písmo nebylo zadáno, použije se implicitní" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "not enough" msgstr "není dostatek" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "only blessed scalars accepted here" msgstr "zde jsou akceptovány jen zpropadené skaláry" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "parameter '$entry->[1]' is not optional\n" msgstr "parametr '$entry->[1]' není volitelný\n" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "params and return_vals must be array refs (even if empty)!" msgstr "" "parametry a návratové_hodnoty musí být odkazy na pole (dokonce i prázdné)!" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "pdl height != region height" msgstr "výška pdl != výška oblasti" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "perl-arrayref required as datatype for a gimp-array" msgstr "perl-arrayref je vyžadován jako datový typ por gimp-array" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "" "pixel size mismatch, pdl has %d channel pixels but %d channels are required" msgstr "" "zmatek ve velikosti v pixelech, v pdl má %d kanálových pixelů, ale je " "požadováno %d kanálů" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "plug-in returned %d more values than expected" msgstr "modul vrátil o %d více hodnot, než bylo očekáváno" #: Perl-Server:0 msgid "received QUIT request" msgstr "přijat požadavek KONEC" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "register called with too many or wrong arguments\n" msgstr "registrace volána s příliš mnoha nebo špatnými argumenty\n" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "required callback 'net' not found\n" msgstr "požadované zpětné volání 'net' nebylo nalezeno\n" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "required callback 'query' not found\n" msgstr "požadované zpětné volání 'query' nebylo nalezeno\n" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "required callback 'run' not found\n" msgstr "pořadované zpětné volání 'run' nebylo nalezeno\n" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "run_mode must be INTERACTIVE, NONINTERACTIVE or RUN_WITH_LAST_VALS\n" msgstr "" "run_mode musí být INTERACTIVE, NONINTERACTIVE nebo RUN_WITH_LAST_VALS\n" #: Perl-Server:0 msgid "server going down..." msgstr "server zastavuje..." #: Net/Net.pm:0 msgid "server requests authorization, but no authorization available\n" msgstr "server požaduje autorizaci, ale žádná není k dispozici\n" #: Perl-Server:0 msgid "server version $Gimp::VERSION started" msgstr "spuštěn server verze $Gimp::VERSION" #: Gimp/Util.pm:0 msgid "text string is empty" msgstr "textový řetězec je prázdný" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "the gtk perl module is required to open a dialog\n" "window, running with default values" msgstr "" "modul gtk perl požaduje otevření dialogového\n" "okna. spuštění bez implicitních hodnot" #: Gimp/Fu.pm:0 msgid "" "the gtk perl module is required to run\n" "this plug-in in interactive mode\n" msgstr "" "pro interaktivní spuštění modulu\n" "je potřebný modul gtk perl\n" #: examples/PDB:0 msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "too many" msgstr "příliš mnoho" #: Net/Net.pm:0 msgid "trying to start gimp with options \"$opt\"\n" msgstr "pokouší se spustit gimp s volbami \"$opt\"\n" #: Perl-Server:0 msgid "unable to accept tcp connection: $!\n" msgstr "nepodařilo se přijmout tcp spojení: $!\n" #: Perl-Server:0 msgid "unable to accept unix connection: $!\n" msgstr "nepodařilo se přijmout unixové spojení $!\n" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "unable to convert Gimp::Drawable into Gimp::GimpDrawable (id %d)" msgstr "nepodařilo se převést Gimp::Drawable do Gimp::GimpDrawable (id %d)" #: UI/UI.pm:0 msgid "unable to create '$fn': $!" msgstr "nepodařilo se vytvořit '$fn': $!" #: Perl-Server:0 msgid "unable to create listening tcp socket: $!\n" msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchací tcp soket: $!\n" #: Perl-Server:0 msgid "unable to create listening unix socket: $!\n" msgstr "nepodařilo se vytvořit naslouchací unixový soket: $!\n" #: Net/Net.pm:0 msgid "unable to create socketpair for gimp communications: $!" msgstr "nepodařilo se vytvořit soketový pár pro gimp komunikaci: $!" #: Net/Net.pm:0 msgid "unable to fork: $!" msgstr "nepodařilo se větvit: $!" #: Gimp/Lib.xs:0 msgid "unable to grok colour specification" msgstr "nepodařilo se zajistit specifikátor barev" #: Gimp.pm:0 blib/lib/Gimp.pm:0 msgid "unable to open $rgb_db_path" msgstr "nepodařilo se otevřít $rgb_db_path" #: Perl-Server:0 msgid "unable to open Gimp::Net communications socket: $!\n" msgstr "nepodařilo se otevřít komunikační soket Gimp::Net: $!\n" #: UI/UI.pm:0 msgid "unable to read '$fn': $!" msgstr "nepodařilo se číst '$fn': $!" #: UI/UI.pm:0 msgid "unable to read temporary file $tmp: $!" msgstr "nepodařilo se číst z pomocného souboru $tmp: $!" #: Perl-Server:0 msgid "unauthorized command received, aborting connection" msgstr "přijat neautorizovaný příkaz, ruší se spojení" #: examples/dataurl:0 msgid "url size is too large ($max > 1024)\n" msgstr "příliš dlouhé url ($max > 1024)\n" #: Perl-Server:0 msgid "wrong authorization, aborting connection" msgstr "špatná autorizace, ruší se spojení" #: Gimp/Compat.pm:0 msgid "xlfd_unpack: unmatched XLFD '$fontname'\n" msgstr "xlfd_unpack: neodpovídá XLFD '$fontname'\n" #~ msgid "/Filters/Logulator/Bovination" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Fleky" #~ msgid "/Filters/Logulator/Blended" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Smíchání" #~ msgid "/Filters/Logulator/Basic I" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Základní I" #~ msgid "/Filters/Logulator/3D Outline..." #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/3D obrys..." #~ msgid "/Filters/Logulator/Glowing Hot" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Sálavý žár" #~ msgid "/Filters/Logulator/Basic II" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Základní II" #~ msgid "/Filters/Logulator/Starburst" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Pronikání hvězd" #~ msgid "/Filters/Logulator/Comic Book" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Komická kniha" #~ msgid "/Filters/Logulator/Chalk" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Křída" #~ msgid "/Filters/Logulator/Glossy" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Lesk" #~ msgid "/Filters/Logulator/Particle Trace" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Rozmáznutí..." #~ msgid "/Filters/Logulator/Alien Glow" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Cizí žár" #~ msgid "/Filters/Logulator/Cool Metal" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Zchladlý kov" #~ msgid "/Filters/Logulator/Textured" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Texturovat" #~ msgid "/Filters/Logulator/Gradient Bevel" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Šikmý přechod" #~ msgid "/Filters/Logulator/Frosty" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Mrazivo" #~ msgid "/Filters/Logulator/Neon" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Neon" #~ msgid "/Filters/Logulator/Chrome" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Barvy" #~ msgid "/Filters/Logulator/Chip Away" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Odštípnutí" #~ msgid "/Filters/Logulator/Starscape" #~ msgstr "/Filtry/Logulátor/Popraskáný povrch" #~ msgid "/Filters/" #~ msgstr "/Filtry/" #~ msgid "/Layers/Layer to Image Size" #~ msgstr "/Vrstvy/Velikost vrstvy dle obrázku" #~ msgid "/Xtns/" #~ msgstr "/Rozš./" #~ msgid "internal error (please report): too many main arguments" #~ msgstr "" #~ "vnitřní chyba (podejte prosím zprávu): příliš mnoho hlavních argumentů" #~ msgid "use'ing Gimp::PDL is no longer necessary, please remove it!\n" #~ msgstr "užívání Gimp::PDL je již zbytečné, prosím odstraňte jej!\n" #~ msgid "" #~ "Internal error: unable to convert reference in sv2net, please report!" #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba: nepodařilo se převést odkaz sv2net, podejte prosím zprávu!" #~ msgid "Internal error: stashname too long, please report!" #~ msgstr "Vnitřní chyba: stashname je příliš dlouhé, podejte prosím zprávu!" #~ msgid "Internal error: Gimp::Net #101, please report!" #~ msgstr "Vnitřní chyba: Gimp::Net #101, podejte prosím zprávu!" #~ msgid "" #~ "Internal error: unable to handle argtype '%c' in net2sv, please report!" #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba: neumí zpracovat argument typu '%c' v net2sv, podejte prosím " #~ "zprávu!" #~ msgid "" #~ "Internal error: asked to deobjectify an object not in the cache, please " #~ "report!" #~ msgstr "" #~ "Vnitřní chyba: žádost o deobjektifikaci objektu mimo vyrovnívací paměť, " #~ "podejte prosím zprávu!" #~ msgid "gimp didn't return an execution status, fatal error" #~ msgstr "gimp nevrátil stav vykonání, fatální chyba" #~ msgid "FATAL: Gimp::Compat version mismatch\n" #~ msgstr "FATÁLNÍ: zmatek ve verzi Gimp::Compat\n" #~ msgid "Internal error: Gimp::Net #100, please report!" #~ msgstr "Vnitřní chyba: Gimp::Net #100, podejte prosím zprávu!" #~ msgid "unsupported status code: %d, fatal error\n" #~ msgstr "nepodporovaný stavový kód: %d, fatální chyba\n"