dP translator for DOS&Unix, beta version 1.5.1

(c) 1998 dP software Ltd., Petr PINDUR

 

Author: mailto:pindur@penguin.cz (Petr PINDUR)

Site: http://www.penguin.cz/~pindur

Last update: 3.December 1998

 

Uvod

dP translator je vicemene univerzalni obousmerny prekladovy slovnik. Jako datovy soubor se slovni zasobou pouziva standartni databazovy soubor DBF (D-Base III&IV). Program byl uzpusoben tak, aby mohl pouzivat take slovni zasobu z programu PC Transla tor (jakekoli verze) urceneho pro DOS/Windows. Zde jsou slova ulozena ve standartnim DBF souboru, ale ceske vyrazy (bohuzel take nemecke, slovenske, atd.) jsou prekodovany do vlastni znakove sady. Tato verze dP trnaslatoru umoznuje zatim pouzivat pouze angli cko-cesky slovnik, ktery se implicitne jmenuje ancs.dbf; ostatni jazyky budou implentovany postupne.

Tento prekladovy slovnik byl vyvinut specialne pro pouziti pod operacnim system Unix/Linux a byl odladen pod OS Linux RadHad 5.0 za pouziti produktu DJGPP+RHIDE. Program take spolehlive funguje v DOSu po prelozeni pomoci DJGPP (32-bitovy kompilator jazyka C a C++). Pokud dP translator prelozite v DOSu pomoci 16 bitoveho prekladace (napr. Borland C++ 3.1), prekladac bude taktez spravne fungovat, ale nebude mozne provadet indexovani slovniku (parametr -x, viz. dale).

 

Instalace

Instalaci provadejte jako superuzivatel (uid 0) = root, nebot bude pri instalaci potreba zapisovat do adresare /etc a /usr/local/bin.

1) Preklad pod operacnim systemem Unix/Linux.
- extrahujte obsah archivu prikazem

gzip -d dptrn1.1.tar.gz | tar xf -

- ve stejnem adresari (kde se nachazi soubor Makefile) zadejte prikaz

make

Tento prikaz provede preklad zdrojovych souboru a vysledny spustitelny soubor dptrn presune do adresare /usr/local/bin. Pokud jej chcete umistit jinde, provedte zmenu v souboru Makefile.

2) Pokud preklad probehl bezchybne, prikrocime nyni k nastaveni parametru programu.

Poznamka: Vysledkem spusteni konfigurace programu je soubor /etc/dptrn.ini (popr. pro DOS c:\dptrn.ini). Tento inicializacni soubor je bezpodminecne nutny pro beh translatoru. Pokud Vam jeho umisteni nevyhovuje, muzete cestu zmenit v souboru src/defs.h a pote znovu provest kompilaci - viz. 1).

- spuste program dptrn s parametrem -s (setup)

dptrn -s

Nyni budete pozadani, aby jste zadali plnou cestu do adresare, ve kterem se nachazi soubor slovni zasoby ancs.dbf; např. pokud plná cesta ke slovníku je /usr/dict/ancs.dbf tak zadáte pouze /usr/dict (bez posledniho lomitka a nazvu souboru). Po jeho spravnem zadani by se mela vypsat struktura tohoto souboru.

1a. Na dotaz zadejte poradove cislo polozky, ktera bude reprezentovat anglicky vyraz (polozky jsou cislovany od 1; vybirejte pouze ty polozky, ktere jsou typu C = CHAR).

Pozn.: pokud pouzivate slovnik z PC Translatoru, vyberte jako polozku cislo 1

1b. Na dotaz, zda je treba provadet znakovou konverzi, odpovezte zaporne zadanim cisla 0, nebot u anglickeho vyrazu neni treba provadet znakovou konverzi.

2a. Na dotaz zadejte poradove cislo polozky, ktera bude reprezentovat cesky vyraz (polozky jsou cislovany od 1; vybirejte pouze ty polozky, ktere jsou typu C = CHAR).

Pozn.: pokud pouzivate slovnik z PC Translatoru, vyberte jako polozku cislo 2

2b. Na dotaz, zda je treba provadet znakovou konverzi, odpovezte kladne zadanim cisla 1 pouze tehdy, pouzivate-li slovnik z PC Translatoru; jinak zadejte 0.

3. Nyni budete dotazani na implicitni smer prekladu, tedy zda se bude implicitne provadet preklad z anglictiny do cestiny nebo naopak. Predpokladejme implicitni smer prekladu anglickocesky a zvolme cislo 1.

4. Nyni, pokud jste vse zadali spravne, se v adresari /etc vytvori konfiguracni soubor dptrn.ini. Presvecte se, zda tomu opravdu tak je.

3) Jako posledni krok je potreba vytvorit dva indexove soubory, ktere urychli vyhledavani vyrazu v datovem souboru. Pro indexaci je potreba dostatek volne opracni pameti. Indexaci slovniku spustite prikazem

dptrn -x

Vytvareni slovniku muze trvat i nekolik minut, proto si zatim zajdete uvarit treba kafe. Indexove soubory se umisti do stejneho adresare jako datovy soubor ancs.dbf, proto je potreba mit do tohot adresare pravo zapisu. Vytvareni indexovych souboru se provadi pouze tehdy, jsou-li poskozeny nebo po jakekoli zmene obsahu datoveho souboru ancs.dbf.

4) Nyni je instalace u konce a translator je pripraven k prvnimu pouziti.

Preklad z anglictiny do cestiny:

dptrn [vyraz] napr.: dptrn book

nebo 

dptrn -f [vyraz] napr.: dptrn -f compact

Preklad z cestiny do anglictiny: (cestina bez hacku a carek)

dptrn -b [vyraz] napr.: dptrn -b kniha

Vystup z translatoru (stdout) si muzete presmerovat do souboru nebo pouzit ruzne filtry (pomoci pipy), nebot vyuziva standartnich vstupu/vystupu stdin, stdout, stderr. Pokud pouzivate verzi translatoru dptrn-qt, muzete ji spoustet take jako aplikaci pro X-Windows (je ovsem nutne mit knihovnou Q-Toolkit). Pokud spoustite program bez parametru, bude bezet jako X aplikace; poukud pouzijete standartni parametry, pobezi v klasickem radkovem (TTY) terminalu.

 

Zaver 

Prosim nekamenujte mne, pokud v programu nebo v dokumentaci najdete nejake chyby. Program je stale ve vyvoji a veskere Vase pripominky rad uvitam.

s pozdravem pindur@penguin.cz

 

 

Zname nedostatky a chyby produktu

 

1. Zatim je mozno pouzivat pouze slovnik ANCS.DBF z PC Translatoru.

Bylo by nutne implementovat dalsi prekladove tabulky znaku pro dalsi jazyky.

2. Je mozne pracovat pouze s jednim slovnikem (datovym souborem).

Bylo by nutne rozsirit konfiguracni soubor o zaznamy o dalsich slovnicich a v samotnem programu pak zajistovat, ktery z nich se ma pouzit.

3. Program spolehlive funguje pouze pokud je prelozen 32-bitovym prekladacem (chraneny mod), viz. 4.

Je to kvuli pristupu do pameti - prima adresace pameti nad hranici 1MB.

4. Behem indexace se nahrava cely databazovy soubor ANCS.DBF (cca 10 MB) do pameti pocitace. Z tohodu duvodu je potreba mit dostatek volne pameti, prip. diskoveho prostoru pro vytvareni virtualni pameti.

16-bitovy kompilator neumoznuje primy pristup k pameti nad hranici 1 MB, potrebne behem indexace slovniku. Reseni: Vymyslet jiny (pametove mene narocny) algoritmus pro indexovani.

5. Vysledny spustitelny kod pro OS DOS generovany prekladacem DJGPP je prilis velky (cca 150 KB).

Velikost je zpusobena tim, ze jsou prilinkovany potrebne knihovny a kod zajistujici beh v chranenm modu (32-bit.). Zatim se mi nepodarilo zjistit, jakym zpusobem je mozne provest optimalizaci vysledneho kodu (co se tyce velikosti).